7 декабря, 2023

Закон о пребывании иностранцев. Часть 3/1

Часть третья. Проживание иностранцев

Глава 1. Проживание гражданина третьей страны

Раздел первый. Временный вид на жительство

§ 20 Общие положения

(1)  Временный вид на жительство (prechodný pobyt)(ВНЖ) предоставляет гражданину третьей страны разрешение на пребывание, поездку и повторный въезд на территорию Словацкой Республики в течение периода, на который он был предоставлен ему или ей департаментом полиции.

(2)  ВНЖ привязан к одной цели. Если гражданин третьей страны желает заниматься деятельностью, отличной от той, для которой ему или ей было предоставлен ВНЖ, он или она должны подать новое заявление на ВНЖ, если иное не предусмотрено настоящим законом.

(3)  Гражданин третьей страны, получивший ВНЖ, может учиться во время действия ВНЖ.

§ 21 Цели временного вида на жительство

(1) ВНЖ может быть предоставлен департаментом полиции гражданину третьей страны

a) для целей предпринимательской деятельности,

b) в целях трудоустройства,

c) для целей обучения,

d) для целей специальной деятельности;

e) в целях научных исследований и разработок;

f) в целях воссоединения семей;

g) для целей выполнения официальных обязанностей гражданскими компонентами вооруженных сил;

h) которому предоставлен статус словака, проживающего за границей;

i) которому предоставлено долгосрочное пребывание (dlhodobý pobyt) в другом государстве-члене ЕС.

(2)  ВНЖ также является проживание на основании Голубой карты ЕС (далее именуемой «Голубая карта»), выданной в соответствии с настоящим Законом.

(3)  Цель ВНЖ осуществляется гражданином третьей страны на территории Словацкой Республики.

§ 22 ВНЖ в целях предпринимательской деятельности

(1)  ВНЖ с целью предпринимательской деятельности предоставляется департаментом полиции, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с § 33(6), гражданину третьей страны, который

a) ведет или будет вести бизнес на территории Словацкой Республики в качестве физического лица, или

b) действует или будет действовать от имени компании или кооператива и не состоит в трудовых отношениях.

(2)  Департамент полиции предоставит ВНЖ в целях предпринимательской деятельности на предполагаемый период ведения бизнеса, но не более трех лет.

§ 23 ВНЖ с целью трудоустройства

(1)  ВНЖ с целью трудоустройства предоставляется гражданину третьей страны департаментом полиции, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с § 33(6), на основании подтверждения возможности заполнения вакансии.

(2)  ВНЖ с целью трудоустройства также предоставляется департаментом полиции, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с § 33 (6), гражданину третьей страны на основании разрешения на работу или гражданину третьей страны, которому не требуется разрешение на работу или для подтверждения возможности заполнения вакансии.

(3)  Департамент полиции предоставит ВНЖ с целью трудоустройства на ожидаемый период работы, максимум до пяти лет.

(4)  ВНЖ с целью сезонной работы может быть предоставлен департаментом полиции гражданину третьей страны на максимальный срок 180 дней в течение 12 последовательных месяцев после выполнения условий, изложенных в пункте 1. Если срок действия проездного документа гражданина третьей страны составляет менее 180 дней, департамент полиции предоставит ВНЖ на максимальный срок действия проездного документа. Период продолжительностью до 90 дней, в течение которого гражданин третьей страны, упомянутый в подпункте (g) пункта 6, был занят сезонной работой, также включается в общий период, на который департамент полиции может предоставить ВНЖ с целью сезонной занятости.

(5) ВНЖ с целью трудоустройства в случае внутрикорпоративного перевода может быть предоставлен департаментом полиции гражданину третьей страны, упомянутому в пункте 1, на срок не более трех лет в случае замещения должности старшего сотрудника или эксперта и до одного года в случае сотрудника-стажера.

(6) ВНЖ с целью трудоустройства не требуется в течение 90 дней с начала пребывания на территории Словацкой Республики, если гражданин третьей страны соответствует условиям проживания в соответствии со специальным постановлением и выполнил обязательство в соответствии с § 111 пункт. 2 пункт а) и

а) работает на крупного иностранного инвестора в Словацкой Республике,

b) направляется работодателем с местом нахождения в государстве-члене на территорию Словацкой Республики в рамках предоставления услуг, предоставляемых этим работодателем

c) занят в международном общественном транспорте, если он направлен на выполнение работы на территории Словацкой Республики своим иностранным работодателем

d) он/она трудоустроен на определенный период с целью его/ее обучения, если это касается выполнения работы с нехваткой рабочей силы, и он/она подал заявление о временном проживании с целью трудоустройства вместе со всеми деталями в соответствии с § 32 для той же работы; это не применяется, если в ходе процедуры предоставления ВНЖ с целью трудоустройства гражданин третьего государства внес изменение в заявление о предоставлении ВНЖ с целью трудоустройства о смене работодателя или работы;

e) обеспечивает поставку товаров или услуг по коммерческому контракту и поставляет эти товары или в связи с поставкой товаров осуществляет монтажные, гарантийные и ремонтные работы, работы, связанные с настройкой систем производственных объектов или, в связи с поставкой товаров или услуг, осуществляет работы по программированию или профессиональному обучению, при условии, что продолжительность его размещения не превышает в общей сложности 90 дней в году;

f) который для коммерческого общества, которому была предоставлена инвестиционная помощь в соответствии со специальным регламентом, обеспечивает поставки товаров или услуг по коммерческому контракту и поставки или выполняет монтажные, гарантийные и ремонтные работы, работы по настройке систем производственного оборудования, работы по программированию или профессиональной подготовке, в течение периода, на который было выдано решение об утверждении инвестиционной помощи,

g) осуществляет сезонную занятость, или

h) который обеспечивает профессиональную подготовку для центра обслуживания предприятия при условии, что продолжительность его трудовых отношений с центром обслуживания предприятия не превышает в общей сложности 90 дней в календарном году.

§ 24 ВНЖ с целью учебы

(1) ВНЖ с целью учебы предоставляется департаментом полиции, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с § 33(6), гражданину третьей страны, который

a) является учеником очной формы обучения средней школы и не достиг 20-летнего возраста на дату подачи заявления о ВНЖ; в случае учащегося после окончания средней школы квалификационного исследования, специализированного исследования или высшего профессионального образования на дату подачи заявления на ВНЖ,

b) является студентом высшего учебного заведения, или

c) участвует в языковой или профессиональной подготовке для обучения в высшем учебном заведении, которая организуется и осуществляется высшим учебным заведением в Словацкой Республике.

(2)  Департамент полиции предоставляет ВНЖ с целью учёбы на ожидаемый период обучения, но не более шести лет.

(3)  Гражданин третьей страны, которому департамент полиции предоставил ВНЖ с целью учёбы, может вести бизнес во время действия ВНЖ.

(4) ВНЖ с целью учебы не требуется в течение 90 дней с начала проживания на территории Словацкой Республики, если гражданин третьей страны соответствует условиям проживания в соответствии со специальным правилом и выполнил обязательство в соответствии с § 111 пункт 2 подпункт а).

§ 25 ВНЖ с целью специальной деятельности

(1)  ВНЖ с целью специальной деятельности предоставляется департаментом полиции, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с § 33 (6), гражданину третьей страны, который не является предпринимателем, для осуществления

а) лекционной деятельности,

b) художественной деятельности,

c) участие в спортивных мероприятиях,

d) стажировки в рамках высшего образования за пределами территории Словацкой Республики или в течение двух лет после завершения высшего образования за пределами территории Словацкой Республики,

e) деятельности, вытекающей из программ Правительства Словацкой Республики или программ Европейского Союза,

f) выполнения обязательства Словацкой Республики, вытекающего из международного договора,

g) оказания медицинской помощи или сопровождение гражданина третьей страны, получающего медицинскую помощь, если это необходимо;

h) волонтерской деятельности; или

i) деятельность журналиста, аккредитованного в Словацкой Республике.

(2)  Департамент полиции предоставляет ВНЖ для целей конкретной специальной деятельности, указанной в пункте 1, на время, необходимое для достижения его цели, максимум до двух лет. В случае ВНЖ с целью специальной деятельности, указанной в пункте 1(c), департамент полиции предоставляет ВНЖ на ожидаемый срок действия контракта на профессиональную занятие спортом максимум до пяти лет.

(3) ВНЖ с целью специальной деятельности не требуется в течение 90 дней с начала пребывания на территории Словацкой Республики, если гражданин третьей страны соответствует условиям проживания в соответствии со специальным правилом и выполнил обязательство в соответствии с подпунктом а) пункта 2 § 111.

§ 26 ВНЖ в целях исследования и разработки

(1) ВНЖ в целях исследования и разработки предоставляется департаментом полиции, если нет оснований для отклонения заявки в соответствии с § 33(6), гражданину третьей страны, проводящему исследования или разработки на основе соглашения о приеме на срок действия соглашения о приеме, но не более двух лет. Гражданин третьей страны, которому департамент полиции предоставил ВНЖ с целью исследования и разработки, имеет право заниматься предпринимательской деятельностью.

(2) ВНЖ в целях исследования и разработки не требуется в течение 90 дней с начала пребывания на территории Словацкой Республики, если гражданин третьей страны соответствует условиям проживания в соответствии со специальным постановлением и выполнил обязательство в соответствии с подпунктом а) пункта 2 § 111.

§ 27 ВНЖ с целью воссоединения семьи

(1)  ВНЖ с целью воссоединения семьи предоставляется департаментом полиции, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с § 33 (6), гражданину третьей страны, который является

a) членом семьи гражданина третьей страны, имеющего ВНЖ или ПМЖ;

b) родственником по прямой восходящей линии просителя убежища в возрасте до 18 лет, или

c) иждивенцем в соответствии с международным договором.

(2)  В качестве члена семьи гражданина третьей страны, упомянутого в пункте 1(a), признаются следующие лица:

а) супруга, если супругам не менее по 18 лет;

b) не состоящий в браке ребенок в возрасте до 18 лет гражданина третьей страны и его/ее супруга/супруги;

c) его или ее не состоящий в браке ребенок в возрасте до 18 лет;

d) не состоящий в браке ребенок его/ее супруги в возрасте до 18 лет;

e) его/ее в возрасте старше 18 лет не состоящий в браке ребёнок- иждивенец или в возрасте старше 18 лет не состоящий в браке ребёнок- иждивенец его/ее супруги, который не в состоянии обеспечить себя из-за длительного неблагоприятного состояния здоровья;

f) его или ее родитель или родитель его или ее супруга, который находится на его/ее попечении и не пользуется надлежащей семейной поддержкой в своей стране происхождения.

(3) Пункт 1(a) не применяется к члену семьи, упомянутому в пункте 2(f), гражданина третьей страны, имеющего ВНЖ с целью обучения.

(4)  ВНЖ с целью воссоединения семьи гражданину третьей страны, упомянутому в подпунктах (c) и (d) пункта 2, предоставляется только в том случае, если родитель, не являющийся опекуном, который имеет право на посещение, также согласен на воссоединение.

(5) ВНЖ с целью воссоединения семьи предоставляется до истечения срока проживания гражданина третьей страны, которому гражданин третьей страны, упомянутый в пункте 1, осуществляет право на воссоединение семьи, на срок не более пяти лет.

(6)  Гражданин третьей страны, который имеет ВНЖ с целью воссоединения семьи, может вести коммерческую деятельность, за исключением члена семьи, упомянутого в пункте 2(e) или (f), который не может заниматься предпринимательской деятельностью.

§ 28 ВНЖ с целью выполнения служебных обязанностей гражданскими компонентами вооруженных сил

ВНЖ для целей выполнения служебных обязанностей гражданскими компонентами вооруженных сил предоставляется департаментом полиции гражданину третьей страны, который является членом гражданского компонента представляемого государства и который находится на службе в этих силах, на срок не более пяти лет.

§ 29 ВНЖ гражданина третьей страны, которому предоставлен статус словака, проживающего за границей

(1)  ВНЖ гражданину третьей страны, которому было выдано свидетельство словака, проживающего за границей в соответствии со специальным постановлением, выдается департаментом полиции, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с § 33 (7).

(2)  Департамент полиции предоставляет ВНЖ в соответствии с пунктом 1 на пять лет.

(3)  Гражданин третьей страны, получивший ВНЖ в соответствии с пунктом 1, может вести предпринимательскую деятельность.

§ 30 ВНЖ гражданина третьей страны, которому предоставлено долгосрочное пребывание в другом государстве-члене ЕС

(1)  ВНЖ для гражданина третьей страны, которому предоставлено долгосрочное пребывание (dlhodobý pobyt) в другом государстве-члене ЕС, должно быть предоставлено департаментом полиции, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с § 33(6); и

а) ведет предпринимательскую деятельность на территории Словацкой Республики,

b) работает на территории Словацкой Республики,

c) обучается в школе в Словацкой Республике,

d) осуществляет деятельность, указанную в § 25 или § 26, или

e) является членом семьи, в соответствии с § 27(2), гражданина третьей страны, в соответствии с пунктами (a)-(d), и семьи, уже существовавшей в другом государстве-члене ЕС, которое предоставило гражданину третьей страны долгосрочное пребывание.

(2)  Департамент полиции предоставляет ВНЖ в соответствии с пунктом 1 на срок, необходимый для достижения его цели, максимум до пяти лет.

(3)  Гражданин третьей страны, упомянутый в пункте 1, может одновременно осуществлять несколько видов деятельности, указанных в пункте 1.

(4)  ВНЖ в соответствии с пунктом 1 не требуется в течение 90 дней с начала пребывания на территории Словацкой Республики, если гражданин третьей страны соответствует условиям проживания в соответствии со специальным постановлением и выполнил обязательство в соответствии с пунктом а) пункта 2 § 111.

§ 31 Заявление на ВНЖ

(1) Заявление на ВНЖ подается гражданином третьей страны лично за границей в посольстве, аккредитованном в государстве, выдавшем проездной документ, или в посольстве  , аккредитованном для государства, в котором он проживает, если иное не предусмотрено настоящим Законом; если такого посольства нет или, в случаях, заслуживающих особого рассмотрения, Министерство иностранных дел назначает другое посольство по согласованию с Министерством внутренних дел, в которое гражданин третьей страны подает заявление на ВНЖ. Посольство, получившее заявление, выдаст заявителю подтверждение получения в день подачи заявления.

(2)  Посольство, получившее заявление, проведет личное собеседование с заявителем на ВНЖ с целью предварительной оценки заявления. Собеседование проводится на национальном языке или другом языке, понятном обеим сторонам. Посольство составляет письменный протокол собеседования, который прикрепляет к заявлению о ВНЖ. Запись должна быть составлена на языке, на котором проводилось собеседование, и должна быть подписана заявителем. Если собеседование не проводилось на государственном языке, посольство сделает перевод записи на государственный язык и прикрепит к ней положение о заверении посольства. Если заявитель не говорит на национальном языке, он или она может за свой счет организовать переводчика, который обязан подписать протокол. Вместе с записью и ее переводом посольство направит в полицейский департамент свое заключение о предоставлении ВНЖ, указав, рекомендует ли оно предоставление ВНЖ, указав конкретные причины.

(3) Гражданин третьей страны  может подать заявление о ВНЖ лично также в департамент полиции, если он/она проживает на территории Словацкой Республики на основании действительного ВНЖ в соответствии со специальным постановлением, которому разрешено  проживание в соответствии с § 58(1)(a)-(c) или (2), национальной визы, выданной в соответствии с § 15, в случае гражданина третьей страны,  для которых виза не требуется, или если является обладателем свидетельства словака, проживающего за границей; это не применяется в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 23(5). Подача заявления не дает права гражданину третьей страны находиться на территории Словацкой Республики сверх условий, установленных специальным постановлением. Гражданин третьей страны имеет право находиться на территории Словацкой Республики до принятия решения по этому заявлению, если

a) имеет свидетельство словака, проживающего за границей, и подал заявление на ВНЖ в соответствии с § 29,

b) подал заявление на ВНЖ в соответствии с § 23 (4) и на момент подачи заявления был занят сезонной работой в соответствии с § 23(6)(g); или

c) подал заявление на ВНЖ в соответствии с § 25(1)(c) и занимается спортом на основании контракта на профессиональное занятие спортом.

(4)  Департамент полиции выдает заявителю подтверждение о получении в день подачи заявления на ВНЖ, упомянутого в пункте 3.

(5) За гражданина третьей страны, в соответствии с § 27 который из-за беспомощности не может лично подать заявление на ВНЖ может подать заявление на ВНЖ гражданин третьей страны, с которым он или она ходатайствует о воссоединении семьи.

(6)  Гражданин третьей страны, которому предоставлено ВНЖ в соответствии с § 23(4) или 24(1)(c), не может подавать заявление об изменении цели пребывания в департамент полиции.

(7)  Если гражданин третьей страны, которому было предоставлено ВНЖ в соответствии с § 27 или § 30(1)(e) и чей брак расторгнут и чье непрерывное временное проживание длится не менее трех лет или он достиг совершеннолетия, подает заявление об изменении цели проживания в департамент полиции в течение 30 дней с момента выдачи свидетельства о смерти, вступлении в силу постановления о разводе или достижения совершеннолетия,  До принятия решения по этому заявлению его пребывание считается законным.

(8)  Гражданин третьей страны, который подает заявление на ВНЖ в соответствии с § 27 (1) (a) в качестве члена семьи владельца Голубой карты и которому разрешено проживать в другом государстве-члене, где существовала их совместная семья, обязан подать заявление в полицейский департамент в течение 30 дней с момента въезда на территорию Словацкой Республики. Для этого гражданина третьей страны владелец Голубой карты, с которым он или она просит о воссоединении семьи, может также подать заявление на ВНЖ в соответствии с § 27(1)(a). Если разрешенное пребывание в государстве-члене ЕС истекло во время процедуры предоставления ВНЖ, его пребывание считается законным до принятия решения по заявлению.

§ 32

(1)  Заявление на ВНЖ подается гражданином третьей страны по официальной форме. При подаче заявления на ВНЖ гражданин третьей страны обязан предъявить действительный проездной документ и выполнить все предусмотренные настоящим Законом формальности для подачи заявления на ВНЖ, в противном случае посольство или департамент полиции не примет заявление о ВНЖ. Если посольство или департамент полиции не принимает заявление о ВНЖ, оно должно предоставить гражданину третьей страны письменную информацию о том, какие документы он или она должны представить вместе с заявлением о ВНЖ, чтобы его или ее заявление было принято. Однако заявление на ВНЖ в соответствии с § 23 (1) не будет принято посольством или департаментом полиции только в том случае, если гражданин третьей страны не предъявит действительный проездной документ. Посольство не будет принимать заявление на ВНЖ в соответствии с § 23. 5, если при подаче этого заявления оно обнаружит, что гражданин третьей страны будет проживать на территории государства-члена в течение более длительного периода времени, чем на территории Словацкой Республики во время внутрикорпоративного перевода.

(2)  Гражданин третьей страны прилагает к заявлению на ВНЖ две фотографии размером 3 х 3,5 см, показывающие его текущую форму, и документы не старше 90 дней, подтверждающие

a) цель пребывания; это не применяется в случае гражданина третьей страны в соответствии с § 22, который зарегистрирован в Коммерческом регистре, Торговом регистре или другом аналогичном регистре или внесен в Коммерческий регистр в качестве лица, уполномоченного действовать от имени компании или кооператива;

b) подтверждение положительной репутации (bezúhonnos), если иное не предусмотрено в пункте 3;

c) финансовое обеспечение пребывания; это не применяется в случае гражданина третьей страны в соответствии с § 28 и § 29;

d) финансовое обеспечение предпринимательской деятельности в случае гражданина третьей страны в соответствии с § 22; это не применяется в случае гражданина третьей страны, действующего или имеющего намерения действовать от имени значительного иностранного инвестора;

e) обеспечение жилья; это не применяется в случае если

  1. гражданин третьей страны регулярно ездит на работу или в школу через государственную границу из соседнего государства;
  2. гражданин третьей страны подает заявление на ВНЖ в соответствии с § 23(1) и будет работать в международном общественном транспорте,
  3. гражданин третьей страны подает заявление на ВНЖ в соответствии с § 24, §25(1)(e), (f) или §30 и будет учиться в высшем учебном заведении или осуществлять преподавательскую или исследовательскую деятельность;
  4. гражданин третьей страны подает заявление на ВНЖ в соответствии с § 25(1)(d) или § 25(1)(h) и осуществляет добровольную службу в Европейской добровольной службе, или
  5. гражданин третьей страны подает заявление на ВНЖ в соответствии с § 26 или § 29;

f) согласие в соответствии с пунктом 4 § 27,

g) тот факт, что это внутрикорпоративный перевод в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 23(5),

h) обязательство принимающей организации покрыть расходы, связанные с административным выдворением гражданина третьей страны в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 25(1)(d),

i) получение высшего образования или продолжение обучения в высшем учебном заведении, в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 25(1)(d),

j) осуществимость и устойчивость предпринимательской деятельности в случае гражданина третьей страны в соответствии с § 22, который доказывает цель пребывания, представляя бизнес-план.

(3)  Документ подтверждения положительной репутации не обязательно должен быть приложен к заявлению гражданином третьей страны в соответствии с § 24(1)(a), § 28, §30 и гражданином третьей страны в возрасте до 14 лет; Ему также не нужно прилагать этот документ к заявлению об изменении типа или цели ВНЖ, если он приложил документ, подтверждающий положительную репутацию, к заявлению о предоставлении предыдущего ВНЖ. Документ, подтверждающий положительную репутацию, не должен прилагаться к заявлению гражданином третьей страны в соответствии с § 29, который подает заявление на ВНЖ в соответствии с § 29 в течение 60 дней с момента выдачи свидетельства словака, проживающего за границей в соответствии со специальным постановлением.

(4)  Документ, об обеспечении проживания гражданина третьей страны, представляющего или работающего на крупного иностранного инвестора в Словацкой Республике, документ, подтверждающий разрешение на предпринимательскую деятельность, трудовой договор в соответствии с пунктом 5, подпункт e), международный договор в соответствии с пунктом 5, подпункт l), документ в соответствии с пунктом 5, подпункты b), c), q), s) и t) и документы в соответствии с пунктами b)-d) пункта 15 могут быть старше 90 дней. Положение предыдущего предложения в отношении обеспечения проживания также применяется к супругу и ребенку гражданина третьей страны, который представляет или работает на крупного иностранного инвестора в Словацкой Республике.

(5)  Цель пребывания, упомянутая в подпункте (a) пункта 2, должна быть продемонстрирована гражданином третьей страны

a) представлением бизнес-плана в форме в соответствии со специальным регламентом, бизнес-плана для реализации инновационного проекта или документа, подтверждающего разрешение на предпринимательскую деятельность, в случае гражданина третьей страны в соответствии с § 22,

b) в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 23(1),

  1. письменное обязательство работодателя о приеме на работу гражданина третьей страны или трудовой договор;
  2. решение о признании документа об образовании гражданина третьей страны в соответствии со специальным положением или доказательства требуемого образования в случае регулируемой профессии, за исключением начального образования;

c) разрешением на работу или подтверждением работодателем того, что гражданин третьей страны должен заниматься деятельностью, для которой разрешение на работу не требуется, или международным соглашением в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 23(2),

d) письменное обязательство работодателя о приеме на работу гражданина третьей страны, содержащее детали трудового договора, или трудовой договор в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 23(4),

e) трудовой договор, подтверждение от работодателя о продолжительности внутрикорпоративного перевода и местонахождении принимающего предприятия с местом нахождения на территории Словацкой Республики, о том, что гражданин третьей страны занимает должность руководителя, эксперта или работника — стажера в принимающем предприятии, расположенном на территории Словацкой Республики, размер вознаграждения, а также другие условия найма, которые будут применяться во время внутрикорпоративного перевода,  и что гражданин третьей страны сможет вернуться в организацию, принадлежащую тому же работодателю или той же группе работодателей после окончания внутрикорпоративного перевода, если эти данные не содержатся в трудовом договоре, и документ, подтверждающий, что принимающее предприятие, в котором он или она будет работать, принадлежит тому же работодателю или той же группе работодателей,  откуда он / она направлен на работу на территории Словацкой Республики, если он / она является гражданином третьей страны, подающим заявление на ВНЖ в соответствии с § 23 пар. 5,

f) подтверждение компетентного органа государственного управления, школы о приеме гражданина третьей страны на учебу или подтверждение организации, административно предоставляющей программы, утвержденной Правительством Словацкой Республики, или программы Европейского Союза на основании договора с компетентным органом государственного управления, в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 24;

g) подтверждение выполнения учебной деятельности школой или другим учебным заведением в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 25(1)(a),

h) справка из органа государственного управления или художественного учреждения в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 25(1)(b),

i) договор о профессиональном занятии спортом справка от спортивной организации или компетентного органа государственного управления в случае, если гражданин третьей страны подает заявление на ВНЖ в соответствии с § 25(1)(c),

j) свидетельство о прохождении стажировки, содержащее описание программы обучения, включая цель обучения, продолжительность обучения, условия для размещения и надзора за стажировкой, рабочее время стажировки и правовые отношения между стажером и принимающим предприятием в случае граждан третьих стран, подающих заявление на ВНЖ в соответствии с пунктом (d) § 25(1);

k) подтверждение органа государственного управления, ответственного за осуществление деятельности по программам, утвержденным Правительством Словацкой Республики, или программам Европейского Союза или путем подтверждения организации, административно предоставляющей такую программу на основании договора с компетентным органом государственного управления, в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с пунктом e) части 1 § 25,

l) международным договором, подтвержденным органом государственного управления, ответственным за осуществление деятельности по программам, утвержденным Правительством Словацкой Республики, или программам Европейского Союза, или подтверждение от организации, административно предоставляющей такую программу на основании договора с компетентным органом государственного управления, в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с пунктом f) пункта 1 § 25,

m) справка из медицинского учреждения, подтверждающая оказание медицинской помощи, или документ, подтверждающий необходимость сопровождения в случае, если гражданин третьей страны подает заявление на ВНЖ в соответствии с § 25(1)(g),

n) соглашение с принимающей организацией, ответственной за программу волонтерской деятельности, содержащее описание программы волонтерской деятельности, ее продолжительность, условия размещения и надзора за волонтерской деятельностью, время, отведенное на волонтерскую деятельность, подтверждение уставным органом принимающей организации финансового и материального обеспечения на время волонтерской деятельности и, если применимо, объем обучения, которое получит гражданин третьей страны;  в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 25(1)(h),

o) подтверждение компетентного органа государственного управления о выполнении журналистской деятельности журналиста, аккредитованного в Словацкой Республике, или документ об аккредитации журналиста, работающего в Словацкой Республике, в случае заявления гражданина третьей страны о ВНЖ в соответствии с пунктом i) части 1 § 25),

p) договору о размещении в соответствии со специальным регламентом в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 26,

q) документ записи актов гражданского состояния в случае гражданина третьей страны , ходатайствующего о ВНЖ в соответствии с § 27; в случае одиночного ребенка в возрасте до 18 лет, ребенка в возрасте до 18 лет, вверенного на попечение гражданина третьей страны, ребенка-иждивенца, родителя, находящегося на попечении гражданина третьей страны или иждивенца в соответствии с международным договором, также документом, подтверждающим этот факт,

r) индивидуальным приказом или коллективным приказом о перемещении вооруженных сил в случае гражданина третьей страны, ходатайствующего о предоставлении ВНЖ в соответствии с § 28;

s) справка словака, проживающего за границей, в случае гражданина третьей страны, ходатайствующего о предоставлении ВНЖ в соответствии с § 29,

t) документ о долгосрочном пребывании, выданный в соответствии со специальным регламентом государством-членом ЕС, и трудовой договор, письменное обязательство работодателя нанять гражданина третьей страны, справку из компетентного  государственного органа, школы или другого аккредитованного учреждения, подтверждающую, что гражданин третьей страны был допущен к учебе или профессиональной подготовке, или любой другой документ, упомянутый в пунктах (a) или (g)-(p);  в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 30.

(6)  Финансовое обеспечение пребывания, упомянутого в пункте (c) пункта 2, должно быть продемонстрировано гражданином третьей страны.

a) в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 22 или § 30, подтверждение остатка на счете, ведущемся в банке, на имя гражданина третьей страны и, в случае лицевого счета, имеющегося в иностранном банке, выписка с лицевого счета за последние три месяца;

b) подтверждение от работодателя суммы согласованной заработной платы или подтверждение остатка на счете, ведущемся в банке, на имя гражданина третьей страны в случае гражданина третьей страны, ходатайствующего о ВНЖ в соответствии с § 23 или § 30,

c) подтверждение остатка на счете, находящемся в банке, на имя гражданина третьей страны, подтверждение присуждения стипендии, подтверждение уставного органа юридического лица о предоставлении средств во время пребывания или аффидевит лица о том, что оно обеспечит гражданину третьей страны финансовое обеспечение во время пребывания, подкрепленное подтверждением остатка на счете в случае гражданина третьей страны,  который подает заявление на ВНЖ в соответствии с § 24 или § 30,

d) подтверждение остатка на счете, ведущемся в банке, на имя гражданина третьей страны или подтверждение от уставного органа юридического лица о финансовом и материальном обеспечении гражданина третьей страны во время его пребывания, в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с §§ 25, 26 или 30,

e) подтверждением в соответствии с пунктом 5(k) или (l), если в нем также указывается финансовое обеспечение места жительства, в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 25(1)(e) или (f) или § 30;

f) соглашение о размещении в соответствии со специальным регламентом в случае гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 26,

g) аффидевит гражданина третьей страны, которому в соответствии с настоящим Законом предоставлено ПМЖ или ВНЖ или которое ходатайствует о ПМЖ или ВНЖ и с которым он или она просит о воссоединении семьи, что он или она предоставит ему финансовое и материальное обеспечение во время его пребывания на территории Словацкой Республики, вместе с трудовым договором, подтверждение от работодателя суммы выплаченной заработной платы или подтверждение остатка на счете, ведущемся в банке, на имя гражданина третьей стороны  страны, которому предоставляется ПМЖ или  ВНЖ в соответствии с настоящим законом или который ходатайствует о ПМЖ или ВНЖ и с которым ходатайствует о воссоединении семьи.

h) справка из детского дома, подтверждающая размещение гражданина третьей страны.

(7) Гражданин третьей страны должен доказать финансовую обеспеченность предпринимательской деятельности, упомянутой в пункте 2(d), с помощью справки, подтверждающей остаток на банковском счете, открытом для предпринимательских целей, который не должен совпадать со счетом в соответствии с пунктом 6, и, в случае счета в иностранном банке, гражданин третьей страны должен доказать финансовую обеспеченность предпринимательской деятельности с помощью выписки по счету за последние три месяца. Финансовая обеспеченность предпринимательской деятельности, упомянутой в первом предложении, должна быть продемонстрировано гражданином третьей страны в размере:

a) двадцатикратный прожиточный минимум, в случае гражданина третьей страны в соответствии с § 22(1)(a);

b) в сто раз превышающий прожиточный минимум в случае гражданина третьей страны в соответствии с § 22(1)(b),

c) сорокакратный прожиточный минимум в случае гражданина третьей страны, упомянутого в § 22(1)(b), который представил бизнес-план реализации инновационного проекта.

(8) Доказательство обеспечения проживания должно доказать, что гражданин третьей страны обеспечил себе жилье в течение не менее шести месяцев ВНЖ; если он / она подает заявление на ВНЖ на более короткий период, он / она должен доказать, что жилье было предоставлено на протяжении действия всего ВНЖ. Гражданин третьей страны в соответствии с § 27 и 30 (1) (e) должен доказать предоставление совместного жилья с гражданином третьей страны, с которым он ходатайствует о воссоединении семьи.

(9)  Гражданин третьей страны в соответствии с §22, §25, §26, §27 и §30 обязан представить документ, подтверждающий медицинскую страховку, в департамент полиции в течение 30 дней с момента получения документа о ВНЖ.

(10) Гражданин третьей страны, которому было предоставлено ВНЖ, обязан представить в департамент полиции в течение 30 дней с момента получения документа о ВНЖ медицинское заключение, подтверждающее, что он или она не страдает от заболевания, угрожающего общественному здоровью; это не применяется в случае гражданина третьей страны в соответствии с §28, §29 или §30; гражданина третьей страны, которому предоставлено пребывание в другом государстве-члене;  или если изменяется тип или цель пребывания. Медицинское заключение, подтверждающее, что он не страдает заболеванием, угрожающим здоровью населения, не должно быть старше 30 дней. Срок представления медицинского заключения, подтверждающего, что он не страдает заболеванием, угрожающим здоровью населения, может быть продлен на 60 дней департаментом полиции по просьбе гражданина третьей страны.

(11) Для гражданина третьей страны, подающего заявление на ВНЖ в соответствии с § 27, гражданин третьей страны, с которым он или она подает заявление о воссоединении семьи, должен доказать выполнение условий, предусмотренных в пункте 2(c), (e) и (f).

(12)  Посольство или департамент полиции может запросить у гражданина третьей страны в соответствии с § 30 документ о подтверждении положительной репутации не старше 90 дней.

a) от государства-члена ЕС, которое предоставило ему или ей долгосрочное пребывание; или

b) от государства-члена, предоставившее ему ВНЖ.

(13)  Если гражданин третьей страны подает заявление о ВНЖ с целью воссоединения семьи с просителем убежища в течение трех месяцев с момента предоставления убежища, он или она представляет только действительный проездной документ и документ, подтверждающий родственные связи или другое доказательство существования таких отношений.

(14)  Гражданин третьей страны должен доказать финансовое обеспечение своего пребывания в размере не менее размера одного прожиточного минимума за каждый месяц пребывания; если продолжительность пребывания превышает один год, он должен доказать финансовое обеспечение в размере двенадцатикратного размера прожиточного минимума. Несовершеннолетний гражданин третьей страны должен доказать финансовое обеспечение пребывания в размере половины ставки, указанной в первом предложении.

(15)  Тот факт, что существует внутрикорпоративная передача, упомянутая в подпункте (g) пункта 2, должен быть продемонстрирован гражданином третьей страны путем доказательства того, что

a) непосредственно перед датой перевода между предприятиями работал на одного и того же работодателя или группу работодателей не менее шести месяцев в случае старшего работника или специалиста и не менее трех месяцев в случае работника-стажера;

b) обладает профессиональной квалификацией и опытом, необходимыми для найма старшего сотрудника или эксперта;

c) имеет высшее образование, необходимое для трудоустройства, и соглашение о профессиональной подготовке с целью профессионального развития или знания управления бизнесом, если работник является стажером;

d) удовлетворяет условиям для осуществления регулируемой профессии, если она является регулируемой профессией.

(16)  Документ, подтверждающий получение высшего образования в соответствии с пунктом 2(i), означает диплом о высшем образовании, который на момент подачи заявления на ВНЖ не старше двух лет, вместе с решением о признании диплома гражданина третьей страны в соответствии со специальным регламентом.

(17)  Под документом, подтверждающим продолжающееся высшее образование, упомянутое в подпункте (i) пункта 2, понимается справка из высшего учебного заведения, подтверждающая продолжающееся высшее образование гражданина третьей страны.

(18)  Документ, подтверждающий осуществимость и устойчивость предпринимательской деятельности в соответствии с подпунктом j) пункта 2, означает документы, которые повышают доверие к бизнес-плану в соответствии с подпунктом а) пункта 2 § 33).

§ 33 Принятие решения по заявлению на ВНЖ

(1)  При принятии решения по поданному заявлению на ВНЖ департамент полиции учитывает:

a) общественные интересы, в частности аспект безопасности, экономические интересы Словацкой Республики, в частности вклад предпринимательской деятельности гражданина третьей страны в экономику Словацкой Республики и в охрану здоровья населения,

b) интересы несовершеннолетнего ребенка гражданина третьей страны, личные и семейные обстоятельства гражданина третьей страны, его финансовое положение и продолжительность его предыдущего пребывания и предполагаемого проживания;

c) заключение посольства о предоставлении ВНЖ.

(2)  При оценке бизнес-плана, представленного гражданином третьей страны в соответствии с § 32(5)(a), департамент полиции запрашивает у Министерства экономики Словацкой Республики заключение о том, является ли предпринимательская деятельность гражданина третьей страны

а) вкладом в экономические интересы Словакии, или

b) вкладом в экономические интересы Словацкой Республики и представленный бизнес-план послужит реализации инновационного проекта.

(3)  При предоставлении ВНЖ в соответствии с § 23(1) департамент полиции запрашивает письменное подтверждение возможности заполнения вакансии в течение семи дней с момента получения заявления вместе со всеми сведениями в соответствии с § 32 у Центрального управления труда. К заявлению о выдаче справки в соответствии с предыдущим предложением департамент полиции прилагает копию части заявления о ВНЖ, содержащую персональные данные заявителя в случае временно назначенного гражданина третьей страны а также идентификационные данные работодателя-пользователя, копию документов, подтверждающих цель ВНЖ, и копию заключения посольства в соответствии с § 31 (2), если заявление было подано в посольство. В случае ВНЖ в соответствии с § 23 (5) департамент полиции также прилагает копии документов в соответствии с § 32 (15) к заявлению о выдаче справки в соответствии с первым предложением.

(4) Период, на который гражданину третьей страны предоставляется жилье во время ВНЖ, не влияет на период, на который предоставляется ВНЖ.

(5)  Департамент полиции может приостановить процедуру предоставления ВНЖ в соответствии с § 27, если гражданин третьей страны подал заявление о предоставлении ВНЖ в то время, когда еще не было принято решение о предоставлении ПМЖ или ВНЖ в соответствии с настоящим Законом гражданину третьей страны, с которым он или она ходатайствует о воссоединении семьи.

(6)  Департамент полиции отклонит заявление на ВНЖ, если

а) гражданин третьей страны является нежелательным лицом;

b) имеются разумные основания подозревать, что гражданин третьей страны будет представлять угрозу национальной безопасности, общественному порядку или здоровью населения во время его пребывания;

c) гражданин третьей страны не удовлетворяет условиям предоставления ВНЖ;

d) гражданин третьей страны вступил в брак по расчету;

e) гражданин третьей страны предоставляет ложную или вводящую в заблуждение информацию или представляет поддельные или поддельные документы или документы другого лица;

f) данные в проездном документе не соответствуют действительности;

g) предоставление ВНЖ не отвечает общественным интересам,

h) очевидно, что предоставляемое жилье на территории Словацкой Республики не отвечает минимальным требованиям, предусмотренным специальным постановлением;

i) Управление труда, социальных дел и по делам семьи выдает справку в соответствии с пунктом 3, содержащую несогласие с заполнением вакансии;

j) он является гражданином третьей страны, подающим заявление на ВНЖ в соответствии с § 23(4), и срок действия его проездного документа составляет менее 90 дней,

k) он/она является гражданином третьей страны, подающим заявление на ВНЖ в соответствии с § 23(4), и есть обоснованное подозрение, что он/она не покинет территорию Словацкой Республики после истечения срока ВНЖ,

l) он/она является гражданином третьей страны, подающим заявление на ВНЖ в соответствии с § 23(5), и

  1. работодатель, которому должен осуществляться внутрикорпоративный перевод, был создан с основной целью облегчения въезда работников в рамках внутрикорпоративных переводов для этого работодателя или группы работодателей; или
  2. исчерпал максимальный срок пребывания в соответствии с § 23. 5;

m) он/она является гражданином третьей страны, подающим заявление на ВНЖ в соответствии с § 25(1)(d), и направленность стажировки не совпадает с полученным высшим образованием или продолжающимся высшим образованием образованием,

n) является гражданином третьей страны, подающим заявление на ВНЖ в соответствии с § 25(1)(h), и ему не исполнилось 15 лет на момент подачи заявления, или

o) заключение в соответствии с § 125(6) содержит несогласие с предоставлением ВНЖ.

(7)  Департамент полиции может отклонить заявление на ВНЖ гражданина третьей страны, который имеет статус словака, проживающего за границей, только на основаниях, указанных в пункте 6(a), (b), (d)-(f) и (h).

(8)  Департамент полиции принимает решение по заявлению о ВНЖ в течение 90 дней. Департамент полиции принимает решение по заявлению о ВНЖ в соответствии с § 23(1) в течение 30 дней с момента получения подтверждения о возможности заполнения вакансии в случае гражданина третьей страны, который будет выполнять работу с нехваткой рабочей силы в округе в соответствии со специальным распоряжением и если работодатель или работодатель-пользователь, когда речь идет о временно приглашенном гражданине третьей страны,  выполняет условие, предусмотренное специальным регламентом. Департамент полиции принимает решение по ходатайству о ВНЖ течение 30 дней с момента получения заявления вместе со всеми упомянутыми в § 32 сведениями в отношении:

a) гражданина третьей страны в соответствии с § 23(4), если в течение предыдущих пяти лет он был занят сезонной работой в соответствии с § 23(6)(g) или получил разрешение на ВНЖ в соответствии с § 23(4),

b) гражданина третьей страны в соответствии с §§ 24-26 и § 29;

c) гражданина третьей страны, который представляет или работает на иностранного инвестора в Словацкой Республике, а также является гражданином государства-члена Организации экономического сотрудничества и развития,

d) гражданина третьей страны, представляющего или работающего на крупного иностранного инвестора в Словацкой Республике,

e) гражданина третьей страны, представляющего или работающего в корпоративном сервисном или технологическом центре;

f) супруга гражданина третьей страны, упомянутого в пунктах (c), (d) или (e), или ребенка в возрасте до 18 лет гражданина третьей страны, упомянутого в пунктах (c), (d) или (e); или

g) гражданина третьей страны, который подает заявление на ВНЖ в соответствии с § 22(1)(b) на основании бизнес-плана реализации инновационного проекта и который подал заявление на такое ВНЖ в посольстве или департаменте полиции на основании национальной визы, выданной в соответствии с § 15(1).

(9)  Если ходатайство о предоставлении ВНЖ удовлетворено, департамент полиции не выносит письменного решения а направляет письменное уведомление гражданину третьей страны о том, что ему или ей предоставлено ВНЖ с указанием даты предоставления ВНЖ и даты истечения срока действия ВНЖ. Департамент полиции также направляет письменное или электронное уведомление о предоставлении ВНЖ гражданину третьей страны в соответствующее посольство по месту постоянного проживания гражданина третьей страны, а также в самоуправляющийся регион и муниципалитет по месту ВНЖ. Департамент полиции направляет письменное уведомление о предоставлении ВНЖ в соответствии с § 23 или письменное уведомление об отклонении заявления на ВНЖ в соответствии с § 23 работодателю, указанному в документе в соответствии с § 32(5)(b) или (c).

(10) Департамент полиции принимает решение о предоставлении ВНЖ с более поздней датой начала, если он  сочтет, что на основании документа, подтверждающего цель пребывания, гражданин третьей страны начнет осуществлять цель пребывания позже даты решения по заявлению; это не применяется, если время между решением полицейского управления о предоставлении ВНЖ и началом осуществления цели пребывания составляет менее 30 дней. Начало предоставления ВНЖ всегда должно быть за 30 дней до даты, когда гражданин третьей страны уже будет преследовать цель пребывания.

(11)  Департамент полиции информирует государство-член ЕС, в котором гражданин третьей страны имеет долгосрочное пребывание, о предоставлении ВНЖ.

(12)  Если гражданин третьей страны подал заявление об изменении типа или цели ВНЖ, его пребывание на территории Словацкой Республики считается законным до принятия решения по этому заявлению.

(13)  Департамент полиции должен информировать гражданина третьей страны, которому было предоставлено ВНЖ в соответствии с § 23 (4), в письменной форме о его или ее правах и обязанностях, связанных с сезонной занятостью.

§ 34 Продление ВНЖ

(1)  Департамент полиции может продлить ВНЖ

a) на максимальный срок, который вместе с ранее предоставленным ВНЖ и проживанием в соответствии с пунктом g) пункта 6 § 23 в совокупности не превышает 180 дней в течение 12 последовательных месяцев, и прекращение сезонной работы требует дальнейшего проживания,

b) на девять месяцев в случае гражданина третьей страны в соответствии с пунктом b) части 1 § 24 или § 26, который после завершения учебы или исследовательской деятельности желает остаться на территории Словацкой Республики, чтобы искать работу или начать бизнес,

c) на срок не более трех лет, если предполагаемое пребывание гражданина третьей страны составит не менее трех лет;

d) в течение максимум пяти лет в случае гражданина третьей страны в соответствии с §23, §24 или §27, если предполагаемое пребывание гражданина третьей страны составит не менее пяти лет; или

e) в течение максимум пяти лет в случае граждан третьих стран в соответствии с § 29 или §30.

(2) Заявление о продлении ВНЖ подается гражданином третьей страны лично по официальной форме в департамент полиции не позднее, чем в последний день действия ВНЖ.  Заявление о продлении срока ВНЖ с § 23 (4) должно быть подано гражданином третьей страны лично на официальной форме в департаменте полиции не позднее, чем за 30 дней до истечения срока действия предоставленного ВНЖ. Гражданин третьей страны, с которым он или она ходатайствует о воссоединении семьи, может подать заявление за гражданина третьей страны в соответствии с § 27, который из-за беспомощности не может лично подать заявление о продлении ВНЖ. Гражданин третьей страны должен предъявить действительный проездной документ, чтобы подать заявление на продление ВНЖ, в противном случае департамент полиции не примет заявление. Департамент полиции выдаст заявителю подтверждение получения в день подачи заявления.

(3)  При подаче заявления на продление ВНЖ гражданин третьей страны обязан приложить одну фотографию размером 3 х 3,5 см с указанием его текущей формы и документов не старше 90 дней, подтверждающих

а) цель ВНЖ; это не применяется, если факты, доказанные документом в соответствии с пунктом 5 § 32, остались неизменными,

b) финансовое обеспечение проживания; это не применяется в случае гражданина третьей страны в соответствии с § 22(1)(a), §28 или §29;

c) медицинское страхование во время пребывания на территории Словацкой Республики; это не применяется в случае гражданина третьей страны в соответствии с § 23, §24 или § 30. 1, подпунктами b) и c),

d) предоставление жилья; это не применяется в отношении

  1. гражданина третьей страны, который регулярно ездит на работу или в школу через государственную границу из соседнего государства;
  2. гражданина третьей страны, которому предоставлено ВНЖ в соответствии с § 24 и который учится в высшем учебном заведении,
  3. гражданина третьей страны, которому было предоставлено ВНЖ в соответствии с § 26 или § 29;
  4. гражданина третьей страны, представляющего или работающего на крупного иностранного инвестора в Словацкой Республике, его/ее супруга/супруги и ребенка, или
  5. гражданина третьей страны, которому было предоставлено ВНЖ в соответствии с § 25(1)(d) или § 25(1)(h) и который осуществляет волонтерскую деятельность в Европейской добровольной службе;

e) осуществимость и устойчивость предпринимательской деятельности в случае гражданина третьей страны, которому было предоставлено ВНЖ в соответствии с § 22, и компании или кооперативного общества, от имени которого он действует, не получили прибыль после уплаты налогов в соответствии с пунктом 7 в предыдущем налоговом периоде.

(4)  При продлении ВНЖ в соответствии с § 23. 1 департамент полиции запрашивает в письменной форме у Центральное управление труда, социальных дел и семьи подтверждение возможности заполнения вакансии. К заявлению о выдаче справки в соответствии с предыдущим предложением департамент полиции прилагает копию части заявления о продлении ВНЖ, содержащую персональные данные заявителя, и копию документов, подтверждающих цель пребывания.

(5)  Гражданин третьей страны, которому предоставлено ВНЖ для целей предпринимательской деятельности, не может на дату подачи заявления о продлении ВНЖ для целей предпринимательской деятельности иметь задолженность перед налоговой инспекцией, таможней, задолженность по взносам социального страхования, а также не может быть зарегистрирована просроченная дебиторская задолженность в компании медицинского страхования в соответствии со специальными правилами от этого предприятия и от всех компаний и кооперативов, от имени которых он действует. Если гражданин третьей страны не является налогоплательщиком или не обязан уплачивать взносы на социальное обеспечение, он должен приложить документ, подтверждающий этот факт.

(6)  Гражданин третьей страны обязан доказать, что налогооблагаемый доход от этого бизнеса за предыдущий налоговый период не менее чем в двадцать раз превышал прожиточный минимум при подаче заявления на продление ВНЖ в соответствии с § 22(1)(a); Если он не вел предпринимательскую деятельность за весь предыдущий налоговый период, он обязан доказать облагаемый налогом доход в размере двукратного размера прожиточного минимума за каждый месяц проживания в предыдущем налоговом периоде. Если гражданин третьей страны еще не был уполномочен вести бизнес в предыдущем налоговом периоде, он обязан доказать финансовую обеспеченность предпринимательской деятельности в размере десятикратного размера прожиточного минимума, подтвердив остаток на счете в соответствии с § 32(7) при подаче заявления на продление ВНЖ в соответствии с § 22(1)(a).

(7) Гражданин третьей страны  обязан доказать прибыль после налогообложения компании или кооператива, от имени которого он действует за предыдущий налоговый период, в размере не менее шестидесяти прожиточных минимумов. В случае гражданина третьей страны, чей бизнес-план был оценен Министерством экономики Словацкой Республики как инновационный проект при подаче заявления на продление ВНЖ в соответствии с § 22. 1 пункт b) — не менее двадцатикратного размера прожиточного минимума. Если он не вел предпринимательскую деятельность за весь предыдущий налоговый период, он обязан доказать прибыль после уплаты налогов в размере пятикратного размера прожиточного минимума за каждый месяц пребывания в предыдущем налоговом периоде. Если гражданин третьей страны действует от имени нескольких компаний или кооперативов, по крайней мере одна из компаний или кооператив, от имени которых он действует, должна удовлетворять условию о сумме прибыли после уплаты налогов, упомянутой в предыдущем предложении. Если гражданин третьей страны еще не был уполномочен действовать от имени компании или кооператива в предыдущем налоговом периоде, он / она обязан доказать финансовую обеспечение предпринимательской деятельности в размере тридцатикратного прожиточного минимума, подтвердив остаток на счете в соответствии с § 32 (7) при подаче заявления на продление ВНЖ в соответствии с § 22 (1) (b).

(8) Цель ВНЖ должна быть доказана гражданином третьей страны в соответствии с § 32(5); это не применяется в случае гражданина третьей страны, которому предоставлено ВНЖ для целей предпринимательской деятельности и воссоединения семьи или который подает заявление на продление ВНЖ в соответствии с пунктом 1(b). Гражданин третьей страны, которому предоставляется ВНЖ для целей предпринимательской деятельности, должен доказать цель пребывания документом, подтверждающим разрешение на предпринимательскую деятельность. Гражданин третьей страны, который подает заявление о продлении ВНЖ с целью воссоединения семьи, должен представить аффидевит (čestné vyhlásenie) о том, что причины предоставления ВНЖ в соответствии с § 27 продолжают применяться. Гражданин третьей страны, подающий заявление на продление ВНЖ в соответствии с пунктом 1(b), должен доказать цель пребывания, предъявив диплом о высшем образовании, полученный во время предоставления ВНЖ в соответствии с § 24(1)(b), свидетельство о завершении обучения или подтверждение от исследовательской организации, подтверждающее завершение исследовательской деятельности.

(9) Гражданин третьей страны должен доказать финансовую обеспечение своего пребывания в соответствии с § 32(6) и в размере, указанном в §32( 16); в случае возобновления ВНЖ в соответствии с § 27 гражданин третьей страны, занимающийся предпринимательской деятельностью или трудоустройством, может доказать выполнение условий в соответствии с § 32(6)(a) или (b). § 32(8), это применяется и к доказательству обеспечения жилья. Гражданин третьей страны может также доказать предоставление жилья, представив подтверждение от арендодателя о том, что договор аренды по-прежнему действителен, если гражданин третьей страны доказал в процедуре предоставления ВНЖ предоставление жилья в соответствии с § 122 (b), и договор аренды действителен в течение не менее шести месяцев.

(10)  При принятии решения по ходатайству о продлении ВНЖ департамент полиции действует в соответствии с § 33(1) и (5). Если компания или кооператив, от имени которого действует национальная компания третьей страны в соответствии с пунктом b) пункта 1 § 22, не получили прибыль после уплаты налогов в соответствии с пунктом 7 в предыдущем налоговом периоде, департамент полиции должен запросить у Министерства экономики Словацкой Республики заключение о том, является ли предпринимательская деятельность компании или кооператива выгодной для экономических интересов Словацкой Республики. Вместе с заявлением в соответствии с предыдущим предложением департамент полиции также направляет документы, указанные в пункте e) пункта 3, в министерство экономики Словацкой Республики.

(11) Если в предыдущем налоговом году гражданин третьей страны также действовал от имени компании или кооператива, отличных от указанных в § 5, департамент полиции должен запросить справки, упомянутые в § 5, у компетентного налогового органа, в компетентном отделении Агентства социального страхования и в фондах медицинского страхования.

(12) Департамент полиции отклоняет ходатайство о продлении ВНЖ на основаниях, указанных в § 33(6); однако департамент полиции не должен отклонять ходатайство о продлении ВНЖ гражданина третьей страны по основаниям, указанным в

a) пункт b) пункта 6 § 33 в случае угрозы здоровью населения, если оно является ВНЖ в соответствии с § 27,

b) § 33(6)(d) и (h) в случае ВНЖ в соответствии с § 23(5).

(13)  Департамент полиции должен отказать в ходатайстве о продлении ВНЖ гражданину третьей страны, которому было предоставлено ВНЖ в соответствии с § 23(5), в дополнение к основаниям, указанным в § 12, даже если оно выясняет факт в соответствии с § 36(1)(h).

(14)  Департамент полиции должен отказать в ходатайстве о продлении ВНЖ гражданину третьей страны, которому было предоставлено ВНЖ с целью воссоединения семьи, в дополнение к основаниям, упомянутым в § 33(6), даже если супруги не ведут общую семейную жизнь.

(15) Департамент полиции может продлить ВНЖ с целью предпринимательской деятельности в соответствии с § 22(1)(b), даже если компания или кооператив, от имени которых велась деятельность в соответствии с § 22(1)(b), не получили прибыли после уплаты налогов в соответствии с пунктом 7 в предыдущем налоговом периоде, но, по мнению Министерства экономики Словацкой Республики, деловая деятельность коммерческой компании или кооператива выгодна для экономических интересов Словацкой Республики.

(16)  Департамент полиции принимает решение по ходатайству о продлении ВНЖ в сроки, указанные в § 33(8).

(17)  Если ходатайство о продлении ВНЖ удовлетворено, департамент полиции не выносит письменного решения, а направляет письменное уведомление гражданину третьей страны о том, что ВНЖ было продлено, с указанием даты возобновления ВНЖ и даты истечения срока действия ВНЖ. Департамент полиции направляет письменное уведомление о продлении ВНЖ гражданину третьей страны и компетентному посольству по месту постоянного проживания гражданина третьей страны, а также в самоуправляющийся регион и муниципалитет в соответствии с местом ВНЖ.

(18)  Разрешение на ВНЖ по истечении срока его действия и до принятия решения по заявлению о продлении ВНЖ считается действительным на территории Словацкой Республики.

§ 35 Прекращение ВНЖ

ВНЖ прекращается, если

a) гражданин третьей страны не въезжает на территорию Словацкой Республики в течение 180 дней с момента предоставления ВНЖ,

b) гражданин третьей страны письменно уведомляет департамент полиции об окончании своего ВНЖ;

c) у гражданин третьей страны истек срок своего ВНЖ;

d) гражданин третьей страны был подвергнут уголовному выдворению;

e) гражданин третьей страны был подвергнут административному выдворению;

f) гражданин третьей страны приобрел ВНЖ в соответствии с настоящим законом, отличное от того, которое он имел, или гражданину третьей страны было предоставлено убежище или дополнительная защита;

g) гражданин третьей страны приобрел гражданство Словацкой Республики,

h) ВНЖ гражданина третьей страны было аннулировано департаментом полиции; или

i) гражданин третьей страны умер или был объявлен умершим.

§ 36 Отмена ВНЖ

(1)  Департамент полиции отменяет ВНЖ, если

a) цель, для которой гражданину третьей страны было предоставлено ВНЖ, более не существует;

b) выясняет факты, являющиеся основанием для отклонения ходатайства о ВНЖ в соответствии с пунктами 6 или 7 § 33,

c) гражданин третьей страны не передал документ в соответствии с § 32(10),

d) гражданин третьей страны совершил нарушение обязательства по § 111(1)(u); это не применяется в случае гражданина третьей страны в соответствии с § 29 или § 30 или если в данном календарном году между предоставлением ВНЖ и концом календарного года остается менее 90 дней;

e) гражданин третьей страны серьезно или неоднократно не выполнял обязательство, установленное настоящим законом;

f) Центральное управление труда отменяет подтверждение возможности заполнения вакансии;

g) гражданин третьей страны, которому предоставлено ВНЖ в соответствии с § 22, вступил в трудовые отношения, или

h) гражданин третьей страны осуществляет деятельность, отличную от той, для которой ему или ей было предоставлено ВНЖ, в соответствии с §20(3), §24(3), §26(1), §27(6), §29(3), §30(3), §126(1) или §126(2).

(2)  Положения пункта 1 не применяются, если последствия аннулирования ВНЖ будут несоразмерны причине аннулирования ВНЖ, в частности, в отношении частной и семейной жизни гражданина третьей страны.

(3)  Пункт 1 а) не применяется.

a) в течение 60 дней с момента прекращения трудовых отношений в случае ВНЖ в соответствии с § 23 или § 30(1)(b),

b) в течение 30 дней с момента успешного сдачи заключительного экзамена, выпускного экзамена, заключительного экзамена после окончания средней школы или выпускного экзамена в случае ВНЖ в соответствии с § 24 или § 30(1)(c),

c) в течение 30 дней после очередного завершения обучения в высшем учебном заведении, в случае ВНЖ в соответствии с § 24, § 25 части 1 буквы e) или § 30 части 1 буквы c),

d) до истечения срока ВНЖ в соответствии с § 27, в случае члена семьи в соответствии с § 27(2)(b)-(d), достигшего совершеннолетия.

(4)  Департамент полиции информирует об отмене ВНЖ

a) государство-член ЕС, в котором гражданин третьей страны имеет долгосрочное пребывание; или

b) в соответствии с §23(5), §24(1)(b) или §26, государство-член ЕС, в котором гражданин третьей страны осуществляет мобильность.

(5)  Департамент полиции также направляет решение об аннулировании ВНЖ в соответствии с § 23(5) принимающему предприятию с местом нахождения на территории Словацкой Республики, где гражданин третьей страны осуществляет внутрикорпоративный перевод.

Специальные положения о мобильности граждан третьих стран

§ 36а Внутрикорпоративная мобильность внутрикорпоративного получателя

(1) ВНЖ с целью трудоустройства не требуется, если гражданин третьей страны имеет действительный документ о пребывании, выданный одним из государств-членов с целью внутрикорпоративного перевода, с указанием «ICT» под заголовком «тип пребывания», и

a) принимающее предприятие, с местом положения на территории государства-члена, уведомило Министерство внутренних дел о намерении гражданина третьей страны осуществлять мобильность до его прибытия на территорию Словацкой Республики,

b) мобильность будет осуществляться в пределах одного и того же работодателя или группы работодателей, уполномоченных на внутрикорпоративный перевод в государстве-члене ЕС;

с) министерство внутренних дел не выдвинуло возражений в соответствии с пунктом 3; и

d) не представляет угрозы национальной безопасности, общественному порядку или общественному здоровью.

(2)  Вместе с уведомлением в соответствии с пунктом (a) пункта 1 принимающее предприятие, с местом нахождения на территории государства-члена ЕС, должно направить

a) доказательство того, что принимающее предприятие, с местом нахождения на территории государства-члена ЕС, и работодатель в третьей стране принадлежат одному и тому же работодателю или одной и той же группе работодателей;

b) доказательство того, что гражданин третьей страны удовлетворяет условиям для занятия регулируемой профессией, если он или она будет заниматься регулируемой профессией в контексте мобильности;

c) действительный проездной документ; и

d) информацию о датах начала и окончания мобильности.

(3)  Министерство внутренних дел может в течение 20 дней с момента получения уведомления, упомянутого в пункте 1(a), возразить против применения мобильности гражданина третьей страны, если оно сочтет, что

a) гражданин третьей страны не имеет действительного ВНЖ, как указано в пункте 1;

b) условие, предусмотренное в пункте 1(a) или (d), не выполнено;

c) принимающее предприятие, с местом нахождения на территории государства-члена ЕС, и работодатель в третьей стране не принадлежат одному и тому же работодателю или одной и той же группе работодателей;

d) гражданин третьей страны не отвечает условиям для занятия регулируемой профессией, если он или она преследует регулируемую профессию в контексте мобильности;

e) документы, упомянутые в пункте 2, являются поддельными, измененными или были получены обманным путем;

f) гражданин третьей страны не имеет действительного проездного документа; или

g) гражданин третьей страны исчерпал максимальную продолжительность внутрикорпоративного перевода в соответствии с § 23(5).

(4)  Министерство внутренних дел должно немедленно направить возражение, упомянутое в пункте 3, принимающему предприятию, с местом нахождения на территории государства-члена ЕС, указанного в подпункте (a) пункта 1, и государству-члену ЕС, которое одобрило внутрикорпоративную передачу.

§ 36b Мобильность студентов высших учебных заведений

(1)  ВНЖ с целью учебы в соответствии с § 24. 1 подпункт b) не требуется в течение 360 дней с начала пребывания на территории Словацкой Республики, если

a) гражданин третьей страны имеет действительный ВНЖ, выданный одним из государств-членов ЕС с целью обучения в высшем учебном заведении;

b) высшее учебное заведение в Словацкой Республике, в котором будет осуществляться мобильность, уведомило Министерство внутренних дел о намерении гражданина третьей страны осуществлять мобильность до его прибытия на территорию Словацкой Республики,

с) министерство внутренних дел не выдвинуло возражений в соответствии с пунктом 3;

d) гражданин третьей страны не представляет угрозы национальной безопасности, общественному порядку или общественному здоровью; и

e) срок, указанный в пункте 3, истек.

(2)  Вместе с уведомлением в соответствии с подпунктом b) пункта 1 высшее учебное заведение в Словацкой Республике направляет

a) доказательство того, что гражданин третьей страны осуществляет часть обучения на территории Словацкой Республики в рамках программы Европейского Союза, программы Правительства Словацкой Республики или многосторонней программы, включающей меры мобильности, или соглашения между двумя или более высшими учебными заведениями;

b) доказательство того, что он или она допустили гражданина третьей страны к учебе;

c) действительный ВНЖ, выданный одним из государств-членов ЕС с целью обучения в высшем учебном заведении;

d) действительный проездной документ;

e) информацию о датах начала и окончания мобильности; и

f) документ, подтверждающий финансовое обеспечение пребывания, расходы на обучение и расходы на поездку обратно в государство-член в размере прожиточного минимума за каждый месяц пребывания или подтверждение высшего учебного заведения на территории Словацкой Республики о том, что оно предоставит гражданину третьей страны во время его пребывания на территории Словацкой Республики достаточные средства для покрытия расходов на проживание, учебу и обратный проезд.

(3)  Министерство внутренних дел может в течение 30 дней с момента получения уведомления, упомянутого в пункте 1(b), вместе со всеми элементами, упомянутыми в пункте 2, возразить против применения мобильности гражданина третьей страны, если оно сочтет, что

a) условие, предусмотренное в пункте 1(a), (b) или (d), не выполнено;

b) гражданин третьей страны не будет проводить часть обучения на территории Словацкой Республики в рамках программы Европейского Союза, программы Правительства Словацкой Республики или многосторонней программы, которая включает меры мобильности или соглашения между двумя или более высшими учебными заведениями,

c) гражданин третьей страны не имеет надлежащего финансового обеспечения, как указано в подпункте (f) пункта 2;

d) не имеет действительного проездного документа;

e) документы, упомянутые в пункте 2, были приобретены обманным путем или были фальсифицированы или изменены; или

f) гражданин третьей страны исчерпал 360 дней в совокупности всех предыдущих пребываний, указанных в пункте 1.

(4)  Министерство внутренних дел незамедлительно направляет возражение в соответствии с пунктом 3 высшему учебному заведению на территории Словацкой Республики в соответствии с подпунктом b) пункта 1 и государству-члену, которое предоставило ВНЖ гражданину третьей страны с целью обучения в высшем учебном заведении.

§ 36с Мобильность исследователя

(1)  ВНЖ в соответствии с § 26. 1 не требуется в течение одного года с начала проживания на территории Словацкой Республики, если

a) гражданин третьей страны имеет действительный ВНЖ, выданный одним из государств-членов ЕС для целей исследовательской деятельности;

b) научно-исследовательская организация в Словацкой Республике, в которой будет осуществляться мобильность, уведомила Министерство внутренних дел о намерении гражданина третьей страны осуществлять мобильность до его прибытия на территорию Словацкой Республики;

с) министерство внутренних дел не выдвинуло возражений в соответствии с пунктом 3; и

d) гражданин третьей страны не представляет угрозы национальной безопасности, общественному порядку или общественному здоровью.

(2)  Вместе с уведомлением в соответствии с пунктом 1(b) исследовательская организация в Словацкой Республике направляет

а) доказательство того, что гражданин третьей страны осуществляет часть исследовательской деятельности на территории Словацкой Республики,

b) соглашение о приглашении с гражданином третьей страны из государства-члена, предоставившего ему или ей ВНЖ;

c) действительный ВНЖ, выданный одним из государств-членов ЕС для целей исследовательской деятельности;

d) действительный проездной документ;

e) информацию о датах начала и окончания мобильности; и

f) документ, подтверждающий финансовое обеспечение пребывания и расходы на обратную поездку в государство-член в размере прожиточного минимума за каждый месяц пребывания или подтверждение исследовательской организацией на территории Словацкой Республики, что она предоставит гражданину третьей страны во время его пребывания на территории Словацкой Республики достаточные средства для покрытия расходов на проживание и расходов на обратную поездку в государство-член.

(3)  Министерство внутренних дел может в течение 30 дней с момента получения уведомления, упомянутого в пункте 1(b), вместе со всеми элементами, упомянутыми в пункте 2, возразить против применения мобильности гражданина третьей страны, если оно сочтет, что

a) условие, предусмотренное в пункте 1(a), (b) или (d), не выполнено;

b) гражданин третьей страны не имеет надлежащего финансового обеспечения, как указано в подпункте (f) пункта 2;

c) не имеет действительного проездного документа или действительного ВНЖ, выданного государством-членом ЕС для целей исследовательской деятельности;

d) документы, упомянутые в пункте 2, были приобретены обманным путем или были фальсифицированы или подделаны; или

e) гражданин третьей страны использовал максимальный срок пребывания, указанный в пункте 1.

(4)  Министерство внутренних дел незамедлительно направляет возражение в соответствии с пунктом 3 исследовательской организации на территории Словацкой Республики в соответствии с пунктом 1(b) и государству-члену, предоставившему ВНЖ гражданину третьей страны для целей исследовательской деятельности.

§ 36д Мобильность члена семьи

(1) Временное проживание в соответствии с  подпунктом а) пункта 1 § 27 не требуется для гражданина третьей страны в соответствии с пунктом 2 § 27 в период, когда гражданин третьей страны в соответствии с § 36a или § 36c, членом семьи которого он или она является, применяет мобильность на территории Словацкой Республики, если

a) имеет действительный документ о проживании, выданный одним из государств-членов ЕС в едином формате в соответствии со специальным регламентом;

b) принимающее предприятие, с местом нахождения на территории государства-члена ЕС, из которого гражданин третьей страны в соответствии с § 36a, или исследовательская организация в Словацкой Республике, в которой гражданин третьей страны будет осуществлять мобильность в соответствии с § 36c, направляется на территорию Словацкой Республики, уведомили Министерство внутренних дел о намерении гражданина третьей страны осуществлять мобильность до его / ее прибытия на территорию Словацкой Республики,

c) министерство внутренних дел не выдвинуло возражений в соответствии с пунктом 4; и

d) гражданин третьей страны не представляет угрозы национальной безопасности, общественному порядку или общественному здоровью.

(2)  Вместе с уведомлением в соответствии с подпунктом (b) пункта 1 принимающее предприятие с местом нахождения на территории государства-члена ЕС, должно передать

a) документ, подтверждающий родственные отношения гражданина третьей страны, упомянутого в пункте 1, с гражданином третьей страны в соответствии с §36а;

b) действительный ВНЖ, выданный государством-членом ЕС с целью воссоединения семьи;

c) действительный проездной документ;

d) информацию о датах начала и окончания мобильности.

(3)  Вместе с уведомлением в соответствии с пунктом 1(b) исследовательская организация в Словацкой Республике направляет

a) документ, подтверждающий родственные связи с гражданином третьей страны в соответствии с § 36с;

b) действительный ВНЖ, выданный государством-членом ЕС с целью воссоединения семьи;

c) действительный проездной документ;

d) информацию о датах начала и окончания мобильности; и

e) документ, подтверждающий финансовое обеспечение пребывания и расходы на обратную поездку в государство-член в совокупности в размере прожиточного минимума за каждый месяц пребывания, или подтверждение исследовательской организацией на территории Словацкой Республики того, что она предоставит гражданину третьей страны во время его пребывания на территории Словацкой Республики достаточные средства для покрытия расходов на проживание и расходов на обратную поездку в государство-член.

(4)  Министерство внутренних дел может в течение 30 дней с момента получения уведомления в соответствии с пунктом 1(b) вместе со всеми сведениями, упомянутыми в пункте 2 или пункте 3, возразить против применения мобильности гражданина третьей страны, если оно сочтет, что

a) условие, предусмотренное в пункте 1(a), (b) или (d), не выполнено;

b) гражданин третьей страны не имеет достаточного финансового обеспечения, как указано в подпункте (e) пункта 3;

c) не имеет действительного проездного документа или действительного ВНЖ, выданного государством-членом с целью воссоединения семьи;

d) документы, упомянутые в пункте 2, были приобретены обманным путем или были фальсифицированы или подделаны; или

e) гражданин третьей страны, упомянутый в § 36c, уже израсходовал максимальный срок пребывания, указанный в § 36c(1).

(5)  Министерство внутренних дел должно немедленно направить возражение в соответствии с пунктом 4 исследовательской организации на территории Словацкой Республики в соответствии с пунктом 1(b) и государству-члену, которое предоставило ВНЖ гражданину третьей страны с целью воссоединения семьи.

Специальные положения о ВНЖ Голубая карта

§ 37 Голубая карта

(1)  Голубая карта дает право гражданину третьей страны въезжать, пребывать, работать на территории Словацкой Республики, покидать территорию Словацкой Республики и повторно въезжать на территорию Словацкой Республики в течение периода, на который она была выдана ему или ей департаментом полиции.

(2) Голубая карта для целей высококвалифицированного трудоустройства выдается департаментом полиции, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с § 39(1), гражданину третьей страны на срок четыре года. Если продолжительность трудовых отношений составляет менее четырех лет, департамент полиции выдает Голубую карту на срок трудовых отношений, продленный на 90 дней.

(3)  Высококвалифицированное трудоустройство, упомянутое в пункте 2, является работой, для которой требуется более высокая профессиональная квалификация. Высшая профессиональная квалификация означает квалификацию, подтвержденную свидетельством о высшем образовании.

(4)  Пункт 2 не применяется к гражданину третьей страны, который:

а) является просителем убежища;

b) является получившим убежище;

c) пользуется дополнительной защитой;

d) обратилась с просьбой о предоставлении временного убежища;

e) является пенсионером;

f) получает ВНЖ с целью сезонной занятости в соответствии с частью 4 § 23 или с целью исследований и разработок в соответствии с § 26,

g) имеет статус долгосрочного пребывания в государстве-члене ЕС и ходатайствует о выдаче ВНЖ для осуществления экономической деятельности в качестве наемного или самозанятого лица;

h) имеет право на проживание или право на ВНЖ в качестве члена семьи гражданина Союза;

i) имеет допустимое проживание на территории Словацкой Республики в соответствии с § 58,

j) въезжает на территорию Словацкой Республики на основании обязательств, вытекающих из международного договора, или

k) выполняет условия, предусмотренные пунктом 6 § 23.

§ 38 Заявление на получение голубой карты

(1) Заявление на получение Голубой карты подается гражданином третьей страны лично в посольство. Гражданин третьей страны, законно проживающий на территории Словацкой Республики, также может подать заявление на получение Голубой карты в департамент полиции.

(2)  Гражданин третьей страны, имеющий Голубую карту, выданную государством-членом, может подать заявление на получение Голубой карты на территории Словацкой Республики в департамент полиции в течение 30 дней с момента въезда на территорию Словацкой Республики.

(3) Орган, получивший заявление, выдает заявителю подтверждение о получении в день подачи заявления о выдаче Голубой карты.

(4)  Заявление на получение Голубой карты подается гражданином третьей страны с использованием официальной формы.

(5)  При подаче заявления на получение Голубой карты гражданин третьей страны должен предъявить действительный проездной документ, приложить две фотографии размером 3 х 3,5 см, показывающие его или ее текущую форму, и

a) трудовой договор для выполнения работы, соответствующей высококвалифицированному трудоустройству, если на основании настоящего трудового договора трудовые отношения должны длиться не менее одного года с даты предоставления Голубой карты и месячная заработная плата согласована в размере не менее 1,5-кратной среднемесячной заработной платы работника в экономике Словацкой Республики в соответствующем секторе, опубликованной Статистическим управлением Словацкой Республики за календарный год,  предшествующий календарному году, в котором подано заявление о выдаче Голубой карты или письменное обязательство работодателя о приеме на работу гражданина третьей страны, соответствующего высококвалифицированному трудоустройству,

b) решение о признании диплома гражданина третьей страны специальным положением;

c) документы не старше 90 дней, удостоверяющие

  1. документ, подтверждающий положительную репутацию; гражданину третьей страны не нужно прилагать документ подтверждающий положительную репутацию, если есть изменение в типе или цели проживания, и документ был приложен к заявлению о предыдущем ВНЖ;
  2. обеспечение жильем во время пребывания на территории Словацкой Республики.

(6)  Письменное обязательство работодателя, упомянутое в пункте 5(a), должно содержать обязательство работодателя.

а) заключить трудовой договор для выполнения высококвалифицированной работы,

b) договориться о продолжительности трудовых отношений в течение не менее одного года с даты получения Голубой карты;

c) согласовать месячную заработную плату в размере не менее 1,5-кратной среднемесячной заработной платы работника экономики Словацкой Республики в соответствующем секторе, опубликованную Статистическим управлением Словацкой Республики за календарный год, предшествующий календарному году, в котором подано заявление о выдаче Голубой карты.

(7) Если на момент подачи заявления о выдаче Голубой карты Статистическое управление Словацкой Республики не опубликовало данные о среднемесячной заработной плате работника в экономике Словацкой Республики за предыдущий календарный год, среднемесячной заработной платой работника в экономике  Словацкой Республики за предыдущий календарный год считается среднемесячная заработная плата работника в экономике Словацкой Республики, опубликованная Статистическим управлением Словацкой Республики за первый-третий квартал календаря.  год, предшествующий календарному году, в котором подано заявление о выдаче Голубой карты.

(8) Гражданин третьей страны должен представить в полицейский департамент медицинское заключение, подтверждающее, что он или она не страдает заболеванием, которое угрожает общественному здоровью, в течение 30 дней с момента получения документа о ВНЖ. Гражданин третьей страны, подающий заявление на получение голубой карты в департамент полиции, должен представить в департамент полиции медицинское заключение, подтверждающее, что он или она не страдает заболеванием, которое угрожает общественному здоровью, в течение 30 дней с момента подачи заявления. Медицинское заключение, подтверждающее, что гражданин третьей страны не страдает заболеванием, угрожающим здоровью населения, не должно быть старше 30 дней.

(9)  Если гражданин третьей страны предоставил письменное обязательство от работодателя в соответствии с пунктом 6, он обязан предоставить трудовой договор, содержащий сведения, перечисленные в пункте 5 письма. а) в течение 30 дней с момента получения ВНЖ.

(10)  При выдаче Голубой карты департамент полиции письменно запрашивает у Центрального управления по вопросам труда, социальных дел и семьи (далее — Центральное управление труда) подтверждение возможности заполнения вакансии, соответствующей высококвалифицированной занятости. Департамент полиции прилагает к заявлению о выдаче справки в соответствии с предыдущим предложением копию части заявления о выдаче Голубой карты, содержащую личные данные заявителя и копии документов, указанных в подпунктах (а)-(с) пункта 5.

(11)  Департамент полиции выносит письменное решение по ходатайству о выдаче Голубой карты в течение 30 дней с момента получения заявления вместе со всеми элементами, указанными в пункте 5.

(12)  Если департамент полиции выдает Голубую карту гражданину третьей страны, имеющему Голубую карту, выданную государством-членом, оно должно письменно уведомить об этом государство-член, которое в последний раз выдало Голубую карту гражданину третьей страны до выдачи Голубой карты в Словацкой Республике.

(13)  Гражданин третьей страны, который имеет Голубую карту, выданную государством-членом ЕС, и срок действия которой истек во время процедуры выдачи Голубой карты, должен на законных основаниях проживать на территории Словацкой Республики до принятия окончательного решения по заявлению о выдаче Голубой карты.

§ 39 Отклонение заявки на получение Голубой карты

(1)  Департамент полиции отклонит заявку на получение Голубой карты, если

a) гражданин третьей страны не соответствует условиям выдачи Голубой карты в соответствии с § 38(5),

b) гражданин третьей страны представляет поддельные, фальшивые или поддельные документы;

c) он или она является гражданином третьей страны, который представляет угрозу национальной безопасности, общественному порядку или общественному здоровью;

d) работодатель, у которого должен быть принят на работу гражданин третьей страны, был оштрафован в течение предыдущих пяти лет за нарушение запрета на незаконную занятость в соответствии со специальным постановлением;

e) он или она является гражданином третьей страны, который имеет Голубую карту, выданную государством-членом ЕС, менее 18 месяцев; или

f) Центральное управление труда выдает справку в соответствии с пунктом 10 § 38, которая содержит несогласие с заполнением вакансии, соответствующей высококвалифицированной занятости.

(2)  Департамент полиции информирует государство-член, которое в последний раз выдало Голубую карту гражданину третьей страны, об отклонении заявки на получение Голубой карты.

§ 40 Продление голубой карты

(1) По просьбе гражданина третьей страны департамент полиции продлевает Голубую карту с целью высококвалифицированного трудоустройства на четыре года или, если продолжительность трудовых отношений составляет менее четырех лет, департамент полиции продлевает Голубую карту на срок трудовых отношений, продленных на 90 дней.

(2)  Заявление о продлении Голубой карты подается гражданином третьей страны лично в департамент полиции не позднее последнего дня действия Голубой карты.

(3)  Департамент полиции выдает заявителю подтверждение получения в день подачи заявления о продлении Голубой карты.

(4)  Заявление о продлении Голубой карты подается гражданином третьей страны с использованием официальной формы.

(5)  При подаче заявления на продление Голубой карты гражданин третьей страны должен предъявить действительный проездной документ, приложить две фотографии размером 3 х 3,5 см, показывающие его текущую форму, и

a) трудовой договор для выполнения работы , соответствующей высококвалифицированной занятости, если на основании настоящего трудового договора трудовые отношения должны длиться не менее одного года с даты предоставления Голубой карты и месячная заработная плата согласована в размере не менее 1,5-кратной среднемесячной заработной платы работника в экономике Словацкой Республики в соответствующем секторе, опубликованной Статистическим управлением Словацкой Республики за календарный год,  предшествующий календарному году, в котором подается заявление о продлении Голубой карты, или письменное обязательство работодателя о приеме гражданина третьей страны на высококвалифицированную работу;

b) решение о признании диплома гражданина третьей страны специальным регламентом; это не применяется, если он приложил этот документ к заявлению на получение Голубой карты и

c) документ, подтверждающий предоставление жилья во время пребывания на территории Словацкой Республики.

(6)  При продлении Голубой карты департамент полиции письменно запрашивает у Центрального управления труда подтверждение возможности заполнения вакансии, соответствующей высококвалифицированному трудоустройству. Департамент полиции прилагает к заявлению о выдаче справки в соответствии с предыдущим предложением копию части заявления о продлении Голубой карты, содержащую персональные данные заявителя, и копию документа, указанного в подпунктах (а)-(с) пункта 5.

(7)  Департамент полиции выносит письменное решение по заявлению о продлении действия Голубой карты в течение 30 дней с момента получения заявления вместе со всеми элементами, указанными в пункте 5.

(8)  После истечения срока действия Голубая карта считается действительной на территории Словацкой Республики до тех пор, пока решение по заявлению о продлении Голубой карты не вступит в силу.

(9)  Если владелец Голубой карты подал заявление об изменении типа или цели пребывания, его пребывание на территории Словацкой Республики считается разрешенным до принятия решения по этому заявлению.

§ 41 Отклонение заявки на продление Голубой карты, отзыв Голубой карты или истечение срока действия Голубой карты

(1)  Департамент полиции отклоняет ходатайство о продлении Голубой карты или отзывает Голубую карту, если владелец:

a) обманным путем получил, фальсифицировал или изменил Голубую карту;

b) не соответствует или больше не выполняет условиям выдачи Голубой карты;

c) осуществляет деятельность, отличную от высококвалифицированного трудоустройства на территории Словацкой Республики,

d) представляет собой угрозу национальной безопасности, общественному порядку или общественному здоровью;

e) не уведомляет департамент полиции о смене работодателя в течение пяти рабочих дней;

f) не уведомляет об этом департамент полиции в течение пяти рабочих дней с начала периода безработицы;

g) был безработным более трех месяцев подряд;

h) является безработным более одного раза в течение срока действия Голубой карты; или

i) подал заявление об оказании помощи в материальной нужде в соответствии со специальным регламентом.

(2)  Подпункты (e) и (f) пункта 1 не применяются, если владелец Голубой карты докажет, что отчет не был получен департаментом полиции не по его вине.

(3)  Если в период безработицы, не превышающий трех месяцев, обладатель Голубой карты находит новую работу, соответствующую высококвалифицированному трудоустройству, он должен уведомить об этом департамент полиции. Департамент полиции запросит в письменном виде у Центрального управления труда подтверждение возможности заполнения вакансии, соответствующей высококвалифицированному трудоустройству. Департамент полиции действует в соответствии с пунктом 1(g) только в том случае, если Центральное управление труда выдает справку, упомянутую в предыдущем предложении, которая содержит несогласие с заполнением вакансии.

(4)  Департамент полиции обязан проинформировать владельца Голубой карты о том, что подача заявления о помощи в материальной нужде является основанием для отклонения заявления о продлении Голубой карты или об отзыве Голубой карты; в противном случае пункт 1(i) не применяется.

(5)  Срок действия предоставленной Голубой карты утрачивает силу, если

a) держатель Голубой карты передает выданную Голубую карту в департамент полиции вместе с письменным уведомлением о прекращении его пребывания на территории Словацкой Республики,

b) обладатель голубой карты был подвергнут уголовному выдворению;

c) обладатель голубой карты был подвергнут административному выдворению;

d) обладатель Голубой карты приобрел гражданство Словацкой Республики,

e) владелец Голубой карты получил Голубую карту в государстве-члене;

f) полицейский департамент изъял Голубую карту у владельца;

g) обладатель Голубой карты получил в соответствии с настоящим Законом иное ВНЖ, чем то, которое он имел;

h) владелец Голубой карты умер, был объявлен умершим, или

i) срок действия Голубой карты истек.

Раздел второй.  Постоянное место жительства

§ 42

(1)  Постоянное место жительства (Trvalý pobyt) (ПМЖ) предоставляет гражданину третьей страны разрешение на пребывание, поездку и повторный въезд на территорию Словацкой Республики в течение периода, на который он/она был предоставлен департаментом полиции, если настоящим Законом не предусмотрено иное.

(2)  Существуют ПМЖ:

а) на пять лет;

b) на неограниченный срок,

c) постоянное место жительства гражданина третьей страны, со статусом долгосрочного проживания в Европейском Союзе («долгосрочное проживание» (dlhodobý pobyt)).

§ 43 ПМЖ на пять лет

(1)  Департамент полиции предоставляет ПМЖ на пять лет, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с § 48(2), гражданину третьей страны;

а) который является супругом гражданина Словацкой Республики с постоянно проживающим на территории Словацкой Республики или зависимым родственником по прямой линии гражданина Словацкой Республики, постоянно проживающего на территории Словацкой Республики,

b) который является не состоящим в браке ребенком в возрасте до 18 лет, переданным на личное попечение гражданина третьей страны, который является супругом гражданина Словакии, постоянно проживающего на территории Словацкой Республики,

c) который является не состоящим в браке ребенком в возрасте до 18 лет гражданина третьей страны с ПМЖ на пять лет или ребенком в возрасте до 18 лет, переданным на попечение гражданина третьей страны с ПМЖ на пять лет;

d) который является ребенком-иждивенцем в возрасте старше 18 лет, который не в состоянии заботиться о себе из-за длительного неблагоприятного состояния здоровья, гражданином третьей страны с ПМЖ; или

e) если это отвечает интересам Словацкой Республики.

(2) ПМЖ на пять лет гражданину третьей страны, который является одиноким ребенком в возрасте до 18 лет, доверенным на личное попечение гражданину третьей страны, который является супругом словацкого гражданина с постоянно проживающим на территории  Словацкой Республики, или не состоящим в браке ребенком в возрасте до 18 лет, доверенным на личное попечение гражданина третьей страны с ПМЖ, может быть предоставлено только в том случае, если родитель, которому не была предоставлена опека над ребенком и который имеет право на посещение, также согласен на воссоединение.

§ 44 Заявление на ПМЖ на пять лет

(1) Заявление на ПМЖ на пять лет должно быть подано гражданином третьей страны лично в посольстве или лично в департаменте полиции. Гражданин третьей страны в соответствии с § 43 (1) (e) не обязан подавать заявление на ПМЖ на пять лет лично. За гражданина третьей страны, упомянутого в § 43 (a) и (d), который из-за беспомощности не может лично подать заявление, заявление на ПМЖ на пять лет может подать член семьи гражданина третьей страны, с которым он или она ходатайствует о воссоединении семьи. Орган, получивший заявление, выдает заявителю подтверждение о получении в день подачи заявления. Гражданин третьей страны может также подать заявление на ПМЖ на пять лет лично в департамент полиции если:

a) проживает на территории Словацкой Республики на основании действительного ВНЖ в соответствии со специальным постановлением;

b) проживает на территории Словацкой Республики на основании ВНЖ предоставленного в соответствии с подпунктами a)-c) пункта 1 или пунктом 2 § 58,

c) проживает на территории Словацкой Республики на основании национальной визы, выданной в соответствии с § 15,

d) проживает на территории Словацкой Республики на основании шенгенской визы, выданной другим государством-членом на основании соглашения о представительстве при выдаче шенгенских виз между Словацкой Республикой и другим государством-членом,

e) он или она является гражданином третьей страны, для которого виза не требуется; или

f) является обладателем свидетельства словака, проживающего за границей.

(2)  Посольство, получившее заявление, проведет личное собеседование с заявителем на ПМЖ на пять лет с целью предварительной оценки заявления. Собеседование проводится на национальном языке или другом языке, понятном обеим сторонам. Посольство составляет письменный протокол собеседования и прикрепляет его к заявлению на ПМЖ на пять лет. Запись должна быть составлена на языке, на котором проводилось собеседование, и должна быть подписана заявителем. Если собеседование не проводилось на государственном языке, посольство сделает перевод записи на государственный язык и прикрепит к ней положение о заверении посольства. Если заявитель не говорит на национальном языке, он или она может за свой счет организовать переводчика, который обязан подписать протокол. Вместе с протоколом посольство направит в департамент полиции свое заключение о предоставлении ПМЖ на пять лет, указав, рекомендует ли оно предоставлять ПМЖ на пять лет, указав конкретные причины.

§ 45

(1)  Заявление на ПМЖ на пять лет подается гражданином третьей страны по официальной форме.

(2) При подаче заявления на ПМЖ на пять лет гражданин третьей страны обязан предъявить действительный проездной документ и выполнить все формальности для подачи заявления на ПМЖ на пять лет, установленные настоящим Законом, в противном случае посольство или департамент полиции не примет заявление на ПМЖ. Если посольство или департамент полиции не принимает заявление на ПМЖ на пять лет, оно должно предоставить гражданину третьей страны письменную информацию о том, какие документы он или она должны представить вместе со своим заявлением на ПМЖ на пять лет, чтобы его или ее заявление было принято.

(3)  Гражданин третьей страны прилагает к заявлению на ПМЖ на пять лет лет две фотографии размером 3 х 3,5 см с изображением его текущей формы и документы не старше 90 дней, удостоверяющие

a) факты, указанные в § 43; свидетельство о браке не прилагается, если брак с гражданином Словацкой Республики, постоянно проживающим на территории Словацкой Республики, произошел на территории Словацкой Республики или зарегистрирован в специальном регистре и заявитель указывает место брака,

b) подтверждение положительной репутации; это не применяется в случае гражданина третьей страны в возрасте до 14 лет или в случае изменения типа проживания, если документ подтверждения положительной репутации предоставлялся при получении предыдущего ВНЖ;

c) финансовое обеспечение пребывания;

d) согласие в соответствии с § 43(2), если это необходимо, и

e) предоставление жилья во время ПМЖ на пять лет.

(4) Гражданин третьей страны должен представить в департамент департамент медицинское заключение, подтверждающее, что он не страдает заболеванием, угрожающим общественному здоровью, в течение 30 дней с момента получения документа о ПМЖ; это не применяется в случае гражданина третьей страны, проживающего в другом государстве-члене, или в случае изменения типа пребывания. Медицинское заключение, подтверждающее, что он не страдает заболеванием, угрожающим здоровью населения, не должно быть старше 30 дней. Срок представления медицинского заключения, подтверждающего, что он не страдает заболеванием, угрожающим здоровью населения, может быть продлен на 60 дней департаментом полиции по просьбе гражданина третьей страны.

(5)  Гражданин третьей страны доказывает факты, указанные в § 43(1)(a)-(d), с помощью документа о регистрации актов гражданского состояния, который может быть старше 90 дней; в случае родственника-иждивенца по прямой линии, не состоящего в браке ребенка в возрасте до 18 лет, ребенка в возрасте до 18 лет, находящегося под опекой, или ребенка-иждивенца старше 18 лет, также документом, удостоверяющим этот факт. Факт, упомянутый в § 43(1)(e), должен быть доказан гражданином третьей страны посредством документа, выданного органом центрального государственного управления. Условие постоянного проживания в соответствии с подпунктами а)-d) пункта 1 § 43 подтверждается удостоверением личности, справкой муниципалитета или документом о пребывании.

(6)  Финансовое обеспечение проживания, указанного в пункте 3(c), должно быть продемонстрировано гражданином третьей страны одним из способов:

a) подтверждение остатка на счете, принадлежащем банку на имя гражданина третьей страны;

b) подтверждение работодателем размера согласованной заработной платы,

c) трудовой договор, подтверждение от работодателя суммы выплачиваемой заработной платы, подтверждение остатка на счете, ведущемся в банке, или документ о получении пенсии супруга, родителя или гражданина Словацкой Республики, который является родственником гражданина третьей страны по прямой линии, вместе с аффидевитом о том, что он или она обеспечит гражданину третьей страны финансовую и материальную безопасность во время его пребывания на территории Словацкой Республики.

(7)  Гражданин третьей страны должен доказать финансовую обеспеченность своего пребывания в размере двенадцатикратного размера прожиточного минимума. Несовершеннолетний гражданин третьей страны доказывает финансовое обеспечение пребывания в размере половины ставки, указанной в первом предложении.

(8)  Предоставляемое жилье должно быть совместно с жильем гражданина Словакии или гражданина третьей страны с ПМЖ на пять лет в соответствии с § 43 пункт 1 подпункты a) — d).

(9) Департамент полиции принимает решение по заявлению о ПМЖ на пять лет в течение 90 дней с момента получения заявления департаментом полиции. Департамент полиции принимает решение в течение 30 дней с момента получения заявления вместе со всеми деталями в случае предоставления ПМЖ в соответствии с § 43(1)(e) гражданину третьей страны, представляющему или работающему на крупного иностранного инвестора в Словацкой Республике, или его/ее ребенку в соответствии с § 43(1)(b)-(d).

§ 45а Специальное положение о ПМЖ на пять лет

(1)  Министерство внутренних дел может предоставить ПМЖ на пять лет даже без выполнения условий, изложенных в настоящем Законе, даже неоднократно.

а) лицам без гражданства;

b) по причинам, заслуживающим особого рассмотрения;

c) взрослым, которым было предоставлено допустимое проживание (tolerovaný pobyt) в соответствии с подпунктом a) пункта 1 § 58 или предоставлена дополнительная защита в качестве несопровождаемого несовершеннолетнего в течение не менее трех лет, в течение которых он или она учились в школе на территории Словацкой Республики,

d) если необходимо обеспечить защиту и помощь свидетелю в соответствии со специальным постановлением или

e) по предложению Словацкой информационной службы или военной разведки в связи с интересами безопасности Словацкой Республики.

(2)  Лицо без гражданства — это лицо, которое ни одно государство не считает гражданином в соответствии со своим законодательством. Ему достаточно доказать этот факт, если он докажет, что не имеет гражданства страны

а) в которой он родился;

b) в которой он имел свое прежнее место жительства или пребывание; и

c) страны, гражданами которой являются его родители и братья и сестры.

(3)  К предоставлению ПМЖ в соответствии с пунктом 1 не применяется Общее правило об административной процедуре. Министерство внутренних дел направляет гражданину третьего государства письменное уведомление о том, удовлетворена ли его просьба в соответствии с пунктом 1. В случае предоставления ПМЖ в соответствии с пунктом 1 подпункт е) министерство внутренних дел также направляет письменное уведомление в соответствии с предыдущим предложением в Словацкую информационную службу или военную разведку.

(4)  Департамент полиции аннулирует ПМЖ выданное в соответствии с пунктом 1(b), (d) или (e) по просьбе государственного органа, ходатайствующего о предоставлении ПМЖ; Такое решение не может быть обжаловано. Департамент полиции отменяет ПМЖ в соответствии с

а) пункт 1 а), если департамент полиции установит, что данное лицо не является лицом без гражданства;

b) пункт (1)(b) или (c) по причине, предусмотренной § 50(1)(c).

§ 46 Постоянное место жительства на неограниченный срок

(1)  По просьбе гражданина третьей страны департамент полиции предоставляет ПМЖ на неограниченный срок, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с §48(2), гражданину третьей страны, который

a) не менее четырех лет имеет ПМЖ в соответствии с § 43, или

b) является ребенком в возрасте до 18 лет гражданина третьей страны с ПМЖ на неограниченный срок, или ребенком в возрасте до 18 лет, переданным под опеку гражданина третьей страны с ПМЖ на неограниченный срок.

(2)  Министерство внутренних дел может предоставлять ПМЖ на неограниченный срок даже без выполнения условий, изложенных в настоящем Законе, по предложению Словацкой информационной службы или военной разведки в силу интересов безопасности Словацкой Республики.

§ 47

(1) Заявление о ПМЖ на неограниченный срок подается гражданином третьей страны лично по официальной форме в департамент полиции; за гражданина третьей страны, который не может подать заявление лично из-за беспомощности, может подать заявление член его семьи. Департамент полиции выдаст заявителю подтверждение получения в день подачи заявления.

(2)  Чтобы подать заявление на ПМЖ на неограниченный срок, гражданин третьей страны должен предъявить действительный проездной документ. Если гражданин третьей страны не предъявит действительный проездной документ, департамент полиции не будет принимать заявление на ПМЖ на неограниченный срок.

(3)  Гражданин третьей страны прилагает к заявлению о ПМЖ на неограниченный срок две фотографии размером 3 х 3,5 см, с изображением его текущей формы, и документы не старше 90 дней, удостоверяющие

а) финансовое обеспечение пребывания в порядке, указанном в пункте 6 § 45, и в размере, предусмотренном пунктом 7 § 45,

b) медицинское страхование,

c) документ подтверждающий положительную репутацию в случае гражданина третьей страны в соответствии с § 46(1)(b) старше 14 лет,

d) согласие в соответствии с § 43(2) в случае гражданина третьей страны в соответствии с § 46(1)(b),

e) факт, указанный в § 46(1)(b).

(4)  Департамент полиции может запросить у гражданина третьей страны

а) документ не старше 90 дней, подтверждающий предоставление жилья,

b) подтверждение о том, что причины предоставления ПМЖ в соответствии с § 43(1)(a), (d) или (e) продолжают применяться.

(5)  Гражданин третьей страны в соответствии с § 46(1)(b) обязан приложить к заявлению медицинское заключение, подтверждающее, что он или она не страдает заболеванием, которое угрожает общественному здоровью, в течение 30 дней с момента подачи заявления. Медицинское заключение, подтверждающее, что он не страдает заболеванием, угрожающим здоровью населения, не должно быть старше 30 дней.

(6) Департамент полиции принимает решение по заявлению о ПМЖ на неограниченный срок в течение 90 дней с момента получения заявления департаментом полиции. Департамент полиции принимает решение в течение 30 дней с момента получения заявления вместе со всеми деталями в случае гражданина третьей страны, представляющего или работающего на крупного иностранного инвестора в Словацкой Республике, его/ее супруга/супруги или его/ее ребенка в соответствии с § 43(1)(b)-(d).

(7)  ПМЖ, выданное в соответствии с § 43 считается действительным на территории Словацкой Республики до принятия решения по заявлению о предоставлении ПМЖ на неограниченный срок.

Общие положения о ПМЖ на пять лет и ПМЖ на неограниченный срок

§ 48 Принятие решения по заявлению на ПМЖ

(1)  При принятии решения о подаче заявления на ПМЖ департамент полиции учитывает

a) общественные интересы, степень угрозы национальной безопасности, общественному порядку или общественному здоровью со стороны гражданина третьей страны;

b) интересы несовершеннолетнего ребенка гражданина третьей страны, личные и семейные обстоятельства гражданина третьей страны, его финансовое положение и продолжительность его предыдущего пребывания;

c) степень интеграции гражданина третьей страны в общество;

d) заключение посольства о предоставлении ПМЖ.

(2)  Департамент полиции откажет в заявлении на ПМЖ, если

а) гражданин третьей страны является нежелательным лицом;

b) имеются разумные основания подозревать, что гражданин третьей страны будет представлять угрозу национальной безопасности, общественному порядку или здоровью населения во время его пребывания;

c) гражданин третьей страны не удовлетворяет условиям предоставления ПМЖ;

d) гражданин третьей страны вступил в брак по расчету;

e) брак не был заключен в соответствии со специальным регламентом,  если это заявление на ПМЖ в соответствии с § 43(1)(a) или § 46(1)(a),

f) гражданин третьей страны предоставляет ложную или вводящую в заблуждение информацию или представляет поддельные или поддельные документы или документы другого лица;

g) данные в проездном документе не соответствуют действительности; или

(h) заключение в соответствии с § 125(6) содержит несогласие с предоставлением ПМЖ.

(3) В случае удовлетворения ходатайства о предоставлении ПМЖ департамент полиции не выносит письменного решения, а направляет гражданину третьей страны письменное уведомление о том, что ему или ей предоставлено ПМЖ на территории Словацкой Республики, с указанием даты предоставления ПМЖ, а в случае ПМЖ на пять лет — также даты истечения срока действия ПМЖ. Департамент полиции также направляет письменное или электронное уведомление о предоставлении ПМЖ гражданину третьей страны в соответствующее посольство по месту постоянного проживания гражданина третьей страны, а также в самоуправляющийся регион и муниципалитет по месту постоянного проживания.

(4)  Если гражданин третьей страны подал заявление об изменении типа или цели пребывания, его пребывание на территории Словацкой Республики считается законным до принятия решения по этому заявлению.

§ 49 Прекращение ПМЖ

ПМЖ прекращается, если:

a) гражданин третьей страны не въезжает на территорию Словацкой Республики в течение 180 дней с момента предоставления ПМЖ,

b) гражданин третьей страны письменно уведомляет департамент полиции об окончании своего пребывания;

c) у гражданина третьей страны истек срок действия ПМЖ, предоставленного в соответствии с § 43, и он не подал заявление на ПМЖ в соответствии с § 46;

d) гражданин третьей страны был подвергнут уголовному выдворению;

e) гражданин третьей страны был подвергнут административному выдворению;

f) гражданин третьей страны приобрел гражданство Словацкой Республики,

g) ПМЖ гражданина третьей страны был отозван департаментом полиции;

h) гражданин третьей страны приобрел вид на жительство в соответствии с настоящим Законом, отличное от того, которое он имел, или гражданину третьей страны было предоставлено убежище; или

i) гражданин третьей страны умер или был объявлен умершим.

§ 50 Аннулирование ПМЖ

(1)  Департамент полиции аннулирует ПМЖ, если:

а) находит факты, обосновывающие отклонение заявления о ПМЖ,

b) гражданин третьей страны не сдал документ в соответствии с § 45(4) или § 47(5);

c) гражданин третьей страны непрерывно проживает за границей более 180 дней без письменного уведомления департамента полиции;

d) супруги не ведут совместную семейную жизнь, если это ПМЖ в соответствии с § 43(1)(a),

e) гражданину третьей страны было предоставлено ПМЖ в соответствии с § 43(1)(a) или § 46(1)(a), и его/ее брак был расторгнут в течение пяти лет с момента предоставления ПМЖ на пять лет, или

f) гражданин третьей страны подал заявление о предоставлении помощи в материальной нужде.

(2)  Положения пункта 1 не применяются, если:

a) последствия прекращения права на ПМЖ будут несоразмерны основаниям для прекращения пребывания, в частности в отношении частной и семейной жизни гражданина третьей страны;

b) он или она является гражданином третьей страны, которому предоставлено ПМЖ в соответствии с § 45a и § 46 (2),

c) он или она является гражданином третьей страны в значении § 43(1)(a)-(d), который имеет ПМЖ в течение не менее трех лет, и лицо, к которому он или она присоединились для постоянного проживания, умерло; или

d) он/она является гражданином третьей страны, указанным в § 43(1)(b) или (c), который после достижения 18-летнего возраста,

  1. ведет бизнес на территории Словацкой Республики,
  2. работает на территории Словацкой Республики,
  3. учится в школе в Словацкой Республике, или
  4. осуществляет деятельность, указанную в § 25 или § 26.

(3)  Департамент полиции аннулирует ПМЖ в соответствии с § 46 (2) по просьбе государственного органа, который подал заявление о ПМЖ; такое решение не может быть обжаловано.

Специальные положения о долгосрочном пребывании

§ 51 Долгосрочное пребывание

Долгосрочное пребывание (dlhodobý pobyt) предоставляется на неограниченный срок.

§ 52

(1)  Департамент полиции предоставляет долгосрочное проживание, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с § 54(2), гражданину третьей страны;

a) который проживал на территории Словацкой Республики законно и непрерывно в течение пяти лет непосредственно перед подачей заявления,

b) чье долгосрочное пребывание прекратилось в соответствии с § 55(e) или §56(b), (c) или (d), или

c) который законно проживал в течение пяти лет на территории государств-членов в качестве держателя Голубой карты и проживал на территории Словацкой Республики в качестве держателя Голубой карты в течение не менее двух лет непосредственно перед подачей заявления.

(2)  Пункт 1 не применяется к гражданину третьей страны, который:

а) является просителем убежища;

b) проживание допускается в соответствии с § 58. 3,

c) обратился с просьбой о предоставлении временного убежища;

d) является пенсионером;

e) имеет ВНЖ с целью учебы,

f) имеет ВНЖ для целей специальной деятельности в соответствии с пунктами d)-f) части 1 § 25),

g) получает ВНЖ с целью сезонной работы;

h) проживает на территории Словацкой Республики в соответствии с подпунктом b), c) или d) пункта 6 § 23, или

i) пользуется дипломатическими привилегиями и иммунитетами на территории Словацкой Республики в соответствии с международным правом.

(3) Период непрерывного проживания, указанный в пункте 1(a), не включает период проживания гражданина третьей страны, упомянутого в пункте 2(g), (h) или (i).

(4)  В период непрерывного проживания, указанный в пункте 1(a), засчитывается:

a) период ВНЖ с целью учебы или период ВНЖ в соответствии с пунктами d)-f) части 1 § 25 на территории Словацкой Республики в половину срока,

b) максимальный период в шесть последовательных месяцев и максимум десять месяцев, в течение которых гражданин третьей страны находился за пределами территории Словацкой Республики после уведомления департамента полиции;

с) период между подачей ходатайства о предоставлении убежища и решением о предоставлении убежища или дополнительной защиты.

(5) Период непрерывного проживания, указанный в пункте (c) пункта 1, должен учитывать период максимум 12 последовательных месяцев и максимум 18 месяцев, в течение которых гражданин третьей страны проживал за пределами территории государств-членов.

§ 53 Заявление на долгосрочное пребывание

(1) Заявление о предоставлении долгосрочного пребывания подается гражданином третьей страны лично по официальной форме в департаменте полиции; за гражданина третьей страны, который не может подать заявление лично из-за беспомощности, заявление может подать член его семьи. Департамент полиции выдаст заявителю подтверждение получения в день подачи заявления.

(2)  Чтобы подать заявление на долгосрочное пребывание, гражданин третьей страны должен предъявить действительный проездной документ. Если гражданин третьей страны не предъявит действительный проездной документ, департамент полиции не примет заявление на долгосрочное проживание.

(3)  Гражданин третьей страны прилагает к заявлению о долгосрочном пребывании две фотографии размером 3 х 3,5 см, с изображением его текущей формы, и документы не старше 90 дней, удостоверяющие

а) стабильные и регулярные ресурсы для него и членов его семьи, с тем чтобы он не становился бременем для системы помощи в материальной нужде Словацкой Республики,

b) предоставление жилья, если это заявление о долгосрочном пребывании в соответствии с подпунктом b) пункта 1 § 52),

c) медицинское страхование.

(4) Гражданин третьей страны может доказать стабильные и регулярные ресурсы, в частности, посредством трудового договора, подтверждения от работодателя суммы выплаченной заработной платы, подтверждения остатка на счете в банке на имя гражданина третьей страны, доказательства получения пенсии.

(5) Гражданин третьей страны,  которому до подачи заявления о долгосрочном пребывании было предоставлено ВНЖ с целью воссоединения семьи, или член семьи в соответствии с § 27(2) просителя убежища или иностранца, которому была предоставлена дополнительная защита, могут продемонстрировать стабильные и регулярные ресурсы посредством аффидевита супруга, родителя или лица, которому он или она доверены, что он или она обеспечит гражданину третьей страны финансовое и материальное обеспечение во время его/ее пребывания на территории Словацкой Республики вместе с документом, упомянутым в пункте 4.

(6) Департамент  полиции принимает решение по заявлению о долгосрочном пребывании в течение 90 дней с момента получения заявления департаментом полиции.

(7)  Разрешение на пребывание, предоставленное в соответствии с настоящим Законом, считается действительным на территории Словацкой Республики после истечения срока его действия до вынесения решения по заявлению на долгосрочное пребывание.

§ 54 Принятие решения по заявлению на долгосрочное пребывание

(1)  Если департамент полиции предоставляет долгосрочное пребывание гражданину третьей страны, имеющему долгосрочное пребывание в государстве-члене, оно уведомляет об этом государство-член.

(2)  Департамент полиции отклонит заявление на долгосрочное пребывание, если

a) гражданин третьей страны не отвечает условиям долгосрочного пребывания;

b) имеются разумные основания подозревать, что гражданин третьей страны будет представлять угрозу национальной безопасности или общественному порядку;

c) гражданину третьей страны было отказано в убежище по причинам, предусмотренным специальным постановлением или

d) гражданину третьей страны не была продлена его или ее дополнительная защита или его или ее дополнительная защита была отозвана по причинам, предусмотренным специальным постановлением.

(3)  Департамент полиции в соответствии с процедурой, указанной в подпункте (b) пункта 2, оценивает степень угрозы национальной безопасности или общественному порядку в результате преступления, совершенного гражданином третьей страны, и его серьезность или в результате опасности, исходящей от гражданина третьей страны, принимая во внимание продолжительность пребывания и степень связей со страной происхождения.

(4)  Решение о предоставлении долгосрочного пребывания обжалованию не подлежит.

§ 55 Прекращение долгосрочного пребывания

Долгосрочное пребывание прекращается, если:

a) гражданин третьей страны отказывается от долгосрочного пребывания в письменной форме;

b) гражданин третьей страны был подвергнут уголовному выдворению;

c) гражданин третьей страны был подвергнут административному выдворению;

d) гражданин третьей страны приобрел гражданство Словацкой Республики,

e) гражданину третьей страны предоставлено долгосрочное пребывание в другом государстве-члене;

f) долгосрочное пребывание гражданина третьей страны было аннулировано департаментом полиции; или

g) гражданин третьей страны умер или был объявлен умершим.

§ 56 Отмена долгосрочного пребывания

Департамент полиции отменит долгосрочное пребывание, если:

a) установлено, что гражданин третьей страны приобрел долгосрочное пребывание обманным путем;

b) гражданин третьей страны проживал за пределами территории Словацкой Республики более шести лет,

c) гражданин третьей страны, указанный в § 52(1)(a) и (b), постоянно проживал за пределами территории государств-членов ЕС в течение 12 месяцев подряд;

d) гражданин третьей страны, указанный в § 52(1)(c), постоянно проживал за пределами территории государств-членов ЕС в течение 24 месяцев подряд;

e) гражданину третьей страны было отказано в убежище по причинам, предусмотренным специальным постановлением если он/она получил долгосрочное пребывание на основании предоставленного убежища, или

f) гражданину третьей страны не была продлена дополнительная защита или его дополнительная защита была отозвана по причинам, предусмотренным специальным постановлением если он или она получили долгосрочное пребывание на основе предоставленной дополнительной защиты.

§ 57

Если департамент полиции отклоняет ходатайство гражданина третьей страны о долгосрочном пребывании, отменяет его долгосрочное пребывание или если его долгосрочное пребывание прекращается и если эти факты не приводят к административному выдворению или исполнению уголовного выдворения, гражданин третьей страны имеет право оставаться на территории Словацкой Республики, если он удовлетворяет условиям пребывания в соответствии с настоящим Законом или специальным постановлением.

Раздел третий. Допустимое пребывание

§ 58

(1)  Департамент полиции предоставляет допустимое пребывание (tolerovaný pobyt) гражданину третьей страны, если нет оснований для отклонения заявления в соответствии с § 59(12);

а) который является несовершеннолетним, найденным на территории Словацкой Республики,

b) если это требуется из уважения к его частной и семейной жизни и он не представляет угрозы национальной безопасности или общественному порядку. Гражданину третьей страны в соответствии с § 27(1) и 43(1)(a)-(d) может быть предоставлено такое пребывание только в том случае, если он не имеет действительного проездного документа и может достоверно подтвердить свою личность другими способами;

c) который является жертвой торговли людьми, если ему или ей не менее 18 лет; департамент полиции или лицо, уполномоченное министерством внутренних дел, информирует гражданина третьей страны о возможности и условиях предоставления допустимого пребывания по этой причине, а также о вытекающих из этого правах и обязанностях;

d) если это вытекает из международных обязательств Словацкой Республики.

(2)  По просьбе правоохранительного органа департамент полиции может предоставить допустимое пребывание гражданину третьей страны, который был незаконно нанят в особо эксплуататорских условиях труда, или незаконно нанятому несовершеннолетнему, если присутствие этого гражданина третьей страны на территории Словацкой Республики необходимо для целей уголовного судопроизводства. Допустимое пребывание будет предоставлено департаментом полиции на 180 дней. Департамент полиции может продлить допустимое пребывание на 180 дней, даже неоднократно, до тех пор, пока уголовное разбирательство не будет окончательно завершено или пока гражданину третьей страны не будет возмещено вознаграждение, причитающееся за проделанную работу. Правоохранительный орган или лицо, уполномоченное Министерством внутренних дел, информирует гражданина третьей страны о возможности и условиях предоставления допустимого пребывания по этой причине, а также о вытекающих из этого правах и обязанностях.

(3)  Допустимым пребыванием считается максимальный период в 90 дней, в течение которого гражданин третьей страны, являющийся жертвой торговли людьми и достигший 18-летнего возраста, решает, следует ли сотрудничать с правоохранительными органами в выяснении преступления, связанного с торговлей людьми; этот срок может быть продлен на 30 дней по просьбе лица, уполномоченного Министерством внутренних дел.

§ 59

(1) По просьбе гражданина третьей страны департамент полиции предоставляет или продлевает допустимое пребывание на срок действия поводов для его предоставления максимум до 180 дней, если иное не предусмотрено в третьем предложении этого пункта, § 6 или § 58(2). Заявление о допустимом пребывании и заявление о продлении допустимого пребывания должны быть поданы гражданином третьей страны лично по официальной форме в департамент полиции. Заявление о допустимом пребывании в соответствии с § 58 пункт 1(c) и пункт 2 подается от имени гражданина третьей страны правоохранительным органом. При подаче заявления на допустимое пребывание в соответствии с § 58(1)(b) гражданин третьей страны обязан приложить документы, подтверждающие факты, оправдывающие предоставление допустимого пребывания. За гражданина третьей страны, который из-за беспомощности не может подать заявление лично, заявление о предоставлении допустимого пребывания или продлении допустимого пребывания, может быть подано членом семьи гражданина третьей страны или уполномоченным им лицом, если гражданин третьей страны не имеет члена семьи на территории Словацкой Республики. Несопровождаемый несовершеннолетний, помещенный в учреждение социально-правовой защиты детей и социальной опеки и не имеющий назначенного опекуна, может подать заявление в орган социально-правовой защиты детей и социальной опеки.

(2)  Департамент полиции не будет принимать заявление о допустимом пребывании, если гражданин третьей страны находится в процедуре предоставления убежища в соответствии со специальным постановлением.

(3)  Гражданин третьей страны, подавший заявление на допустимое пребывание в соответствии с § 58(1)(b), должен приложить к заявлению документ, подтверждающий необходимость уважать его частную и семейную жизнь, и документ о подтверждении положительной репутации не старше 90 дней; Министерство внутренних дел может, в обоснованных случаях, воздержаться от приложения документа о подтверждении положительной репутации.

(4)  Департамент полиции может также неоднократно продлевать допустимое пребывание, будучи обязанным проверить, продолжают ли существовать причины для предоставления его гражданину третьей страны. С этой целью он имеет право потребовать от гражданина третьей страны доказать продолжение действия причины предоставления ему допустимого пребывания.

(5)  В течение срока действия допустимого пребывания гражданин третьей страны не может вести предпринимательскую деятельность.

(6)  Департамент полиции предоставляет допустимое пребывание в соответствии с подпунктом с) пункта 1 § 58 не менее чем на 180 дней, даже неоднократно, если присутствие гражданина третьей страны на территории Словацкой Республики необходимо для целей уголовного судопроизводства; Однако департамент полиции не будет предоставлять допустимое пребывание, если будет установлено, что заявитель не прерывал или по собственному желанию возобновил контакты с лицами, подозреваемыми в совершении преступления, связанного с торговлей людьми.

(7) Департамент полиции принимает решение по ходатайству о допустимом пребывании или по ходатайству о продлении допустимого пребывания в течение 15 дней с момента подачи заявления в департамент полиции.

(8) Если департамент полиции удовлетворяет просьбу о допустимом пребывании или просьбу о продлении допустимого пребывания, то вместо решения он выдает гражданину третьей страны подтверждение того, что ему или ей было предоставлено или продлено допустимое пребывание на территории Словацкой Республики, с указанием даты предоставления или продления допустимого пребывания.

(9)  Если причина, по которой было предоставлено допустимое пребывание, перестает существовать, гражданин третьей страны обязан сообщить об этом факте в департамент полиции не позднее 15 дней со дня, когда ему стало известно об этом факте.

(10)  Министерство внутренних дел предоставляет гражданину третьей страны, которому разрешено допустимое пребывание в соответствии с § 58(1)(c) или (2) адекватное жилье, если он не может обеспечить его самостоятельно.

(11)  Правоохранительный орган или лицо, уполномоченное Министерством внутренних дел, информирует гражданина третьей страны, которому предоставлено допустимое пребывание в соответствии с пунктом 6, о возможных программах или проектах, направленных на содействие его интеграции в общество в течение всего допустимого пребывания.

(12)  Департамент полиции отклонит ходатайство о допустимом пребывании или ходатайство о продлении допустимого пребывания, если:

a) гражданин третьей страны предоставляет ложную или вводящую в заблуждение информацию или представляет поддельные или измененные документы или документы другого лица;

b) не соответствует условиям предоставления допустимого пребывания,

c) гражданин третьей страны является нежелательным лицом;

d) не предоставил документ, упомянутый в пункте 3.

(13)  Положения пункта 12(a) и (c) не применяются к допустимому пребыванию в соответствии с § 58(1)(a) и (c).

(14)  Гражданин третьей страны, подавший ходатайство о предоставлении или продлении допустимого пребывания, имеет право находиться на территории Словацкой Республики до принятия решения по этому заявлению.

§ 60 Прекращение допустимого пребывания

Допустимое пребывание прекращается, если

а) гражданин третьей страны письменно уведомляет департамент полиции об окончании своего пребывания;

b) у гражданина третьей страны истек срок, на который ему или ей было предоставлено допустимое пребывание, и он не подал ходатайство о продлении;

с) гражданин третьей страны подал ходатайство о предоставлении убежища;

d) гражданин третьей страны приобрел вид на жительство в соответствии с настоящим Законом, отличное от того, которое он имел;

e) гражданин третьей страны покинул территорию Словацкой Республики,

f) гражданин третьей страны умер или был объявлен умершим; или

g) гражданин третьей страны был подвергнут административному выдворению.

§ 61 Отмена допустимого пребывания

(1)  Департамент полиции отменит допустимое пребывание, если

a) он считает, что причина, по которой было предоставлено допустимое пребывание, перестала существовать;

b) гражданин третьей страны в соответствии с § 58(1)(b), (c) или (2) угрожает государственной безопасности или общественному порядку,

c) устанавливает факты, которые являются основанием для отклонения заявки в соответствии с § 59(12), или

d) он является гражданином третьей страны по смыслу § 58(1)(с), который возобновил контакты по собственному желанию с лицами, подозреваемыми в совершении преступления, связанного с торговлей людьми, который делает вид, что сотрудничает с правоохранительными органами или который прекратил сотрудничество с правоохранительными органами.

(2) Пункт 1(c) не применяется в случае гражданина третьей страны, которому предоставлено допустимое пребывание в соответствии с § 58(1)(c).

§ 61а Задержка в пребывании гражданина третьей страны на территории Словацкой Республики

(1)  Гражданин третьей страны, незаконно пребывающий на территории Словацкой Республики, может задержаться на территории Словацкой Республики в течение

a) действия препятствий для административного выдворения в соответствии с § 81;

b) оказание институциональной помощи, связанной с неотложной медицинской помощью,

c) действия карантинных мер;

d) исполнение содержания под стражей, замена содержания под стражей, исполнение наказания в виде лишения свободы или исполнение наказания в виде домашнего ареста;

e) срока для выезда в соответствии с § 83. 1,

f) срока действия оснований, предусмотренных пунктом 4 § 84,

g) сроков задержания в соответствии с § 88 или § 88а или сроков на выполнение обязательств, налагаемых в соответствии с § 89; это не применяется, если проситель убежища имеет право оставаться на территории Словацкой Республики в соответствии со специальным постановлением или

h) подготовки и осуществления административного выдворения или возвращения в соответствии со специальным постановлением, кроме случаев, предусмотренных для гражданина третьей страны пунктом (g).

(2) Задержка в пребывание на территории Словацкой Республики не считается как пребывание (pobyt) в соответствии с настоящим Законом. Для целей §19, §31, §38, §44 и §52 задержка в пребывание на территории не считается законным пребыванием на территории Словацкой Республики.

(3)  Положения подпунктов b) и c) пункта 1 применяются только в том случае, если гражданину третьей страны был предоставлен стационарный уход или предписана карантинная мера во время разрешенного пребывания на территории Словацкой Республики.

(4)  Гражданин третьей страны, упомянутый в подпункте b) или пункте c) пункта 1, обязан покинуть территорию Словацкой Республики в течение семи дней после прекращения существования причины, по которой он или она могли бы задерживаться на территории Словацкой Республики. Департамент полиции может в обоснованных случаях принять решение о сокращении срока, упомянутого в предыдущем предложении.

(5)  Департамент полиции, в пределах территориальной юрисдикции которого находится гражданин третьей страны, упомянутый в пунктах (a), (e), (f) или (h) пункта 1, может наложить обязательство на этого гражданина третьей страны в соответствии с § 89(1)(a).

(6) Департамент полиции, в территориальной юрисдикции которого находится гражданин третьей страны в соответствии с пунктом 1, выдает этому гражданину третьей страны  письменное подтверждение возможности задержаться на территории Словацкой Республики; это не применяется, если гражданин третьей страны, упомянутый в пункте 1, находится под стражей, отбывает наказание в виде лишения свободы или задержан в соответствии с §§ 88 или 88a.

(7)  Гражданину третьей страны, указанному в пункте 1, не разрешается заниматься предпринимательской деятельностью.

Раздел четвертый. Рождение гражданина третьей страны на территории Словацкой Республики или государства-члена

§ 62

(1) Если гражданин третьей страны, родителю которого предоставлено право на пребывание в соответствии с настоящим Законом, родился на территории Словацкой Республики или государства-члена, родитель гражданина третьей страны, родившегося на территории Словацкой Республики или государства-члена, может обратиться в департамент полиции за правом на пребывание. Департамент полиции предоставит этому ребенку:

a) ВНЖ в соответствии с § 27, если родителям предоставлено ВНЖ в соответствии с настоящим Законом,

b) ВНЖ в соответствии с § 27, если родителю предоставлено долгосрочное пребывание в соответствии с § 52,

c) ПМЖ в соответствии с § 43, если родителю предоставлено ПМЖ в соответствии с § 43,

d) ПМЖ в соответствии с § 46, если родителю предоставлено ПМЖ в соответствии с § 46.

(2)  Родитель подает к заявлению в соответствии с пунктом 1 следующие документы:

a) действительный проездной документ ребенка или собственный действительный проездной документ, в котором зарегистрирован ребенок;

b) свидетельство о рождении ребенка,

c) две фотографии ребенка размером 3 х 3,5 см, показывающие его нынешнюю форму,

d) подтверждение финансового обеспечения пребывания ребенка,

e) документ об обеспечении проживания ребенка.

(3)  Если родитель гражданина третьей страны, родившийся на территории Словацкой Республики или государства-члена, не подает заявление на получение права на пребывание в соответствии с настоящим Законом, он обязан организовать его отъезд в течение 90 дней с момента рождения, если только этого не препятствуют серьезные причины.

(4) Департамент полиции  принимает решение по запросу в соответствии с пунктом 1 в течение 30 дней с момента получения запроса департаментом полиции. Пребывание гражданина третьей страны, родившегося на территории Словацкой Республики или государства-члена, считается законным до принятия окончательного решения по заявлению в соответствии с пунктом 1.

(5)  Если просьба в соответствии с пунктом 1 удовлетворена, департамент полиции не выносит письменного решения, а направляет письменное уведомление родителю о том, что ребенку предоставлено право на пребывание на территории Словацкой Республики, с указанием даты предоставления права на пребывание.

(6)  Департамент полиции отклоняет ходатайство в соответствии с пунктом 1, если:

а) родитель представляет поддельные или исправленный документы или предоставляет ложную или вводящую в заблуждение информацию;

b) данные в проездном документе не соответствуют действительности;

c) родитель не представил документы в соответствии с пунктом 2. (7)  В случае прекращения и аннулирования права на пребывание, предоставленного на основании ходатайства в соответствии с пунктом 1, положения настоящего Закона применяются в соответствии с типом предоставленного права на пребывание.