Закон о пребывании иностранцев. Часть 6
Часть шестая. Общие, переходные и заключительные положения.
§ 120 Связь с Административным кодексом
(1) Если иное не предусмотрено настоящим Законом или специальным постановлением общее положение об административной процедуре применяется к процедурам в соответствии с настоящим Законом. Правовые действия, совершаемые государственным органом, физическим и юридическим лицом в ходе судопроизводства в соответствии с настоящим Законом, осуществляются исключительно в бумажной форме, в соответствии с § 33(9), § 48(3), § 113(c), § 115(1) и (10) и § 125(10).
(3) Производство по настоящему Закону приостанавливается в день принятия решения о приостановлении производства по делу. Срок для гражданина третьей страны, указанный в решении о приостановлении производства, начинает действовать с даты получения.
(4) Если физическое или юридическое лицо в ходе разбирательства в соответствии с настоящим Законом указывает адрес за границей в качестве адреса для вручения документов, решение департамента полиции должно быть доставлено по этому адресу за границей через посольство. Если посольство доставляет решение департамента полиции путем публичного уведомления, решение размещается в течение 15 дней на официальном совете посольства. Последним днем этого срока является дата вручения.
(5) Решение о предоставлении ВНЖ, о возобновлении ВНЖ, о предоставлении ПМЖ на пять лет, ПМЖ на неограниченный срок и решение о предоставлении вида на жительство гражданину третьей страны, родившемуся на территории Словацкой Республики или государства-члена, не может быть отозвано.
(6) При разбирательстве в соответствии с настоящим Законом иностранец может иметь только одного избранного представителя одновременно. При разбирательстве в соответствии с настоящим Законом избранным представителем может быть только лицо с положительной репутацией. Лицо, осужденное за любое из преступлений, связанных с коррупцией, контрабандой, торговлей людьми, злоупотреблением властью государственного должностного лица, воспрепятствованием государственному должностному лицу, насильственным пересечением государственной границы или преступлением незаконного пересечения государственной границы, не считается имеющим положительную репутацию. Лицо, судебное преследование которого за преступления, упомянутые в предыдущем предложении, было условно прекращено и не вступило в силу, за отсутствием доказательств, также не считается имеющим положительную репутацию. С этой целью департамент полиции имеет право запросить копию судимости.
(7) До вынесения решения об административном выдворении или постановления о задержании департамент полиции предоставляет иностранцу и избранному представителю, если таковой имеется, возможность высказать свои замечания на его основе и о том, каким образом это было установлено, и, в соответствующих случаях, предложить его добавление; с этой целью департамент полиции информирует избранного представителя об этой возможности.
§ 121 Положительная репутация
(1) Гражданин третьей страны должен доказать положительную репутацию (bezúhonnosť) посредством справки об отсутствии судимости от государства, гражданином которого он или она является, и государства, в котором гражданин третьей страны проживал более 90 дней в течение шести месяцев подряд в течение последних трех лет. Гражданин третьей страны, подающий заявление на ВНЖ в соответствии с § 26, должен доказать положительную репутацию справкой об отсутствии судимости от государства, в котором он проживал дольше всего за последние десять лет. Если государство не выдает справку об отсутствии судимости в соответствии с первым или вторым предложением, она может быть заменена эквивалентным документом, выданным компетентным судебным или административным органом страны происхождения, или аффидевитом, сделанным гражданином третьей страны в компетентном судебном или административном органе или, в соответствующих случаях, нотариусом страны, из которой он имеет положительную репутацию. Документ подтверждающий положительную репутацию должно доказать репутацию на всей территории государства, выдавшего документ, в противном случае департамент полиции не примет такой документ. Департамент полиции может принять в качестве доказательства положительной репутации, документ о положительной репутации который не распространяется на всю территорию государства только в обоснованных случаях с предварительного одобрения министерства внутренних дел.
(2) Просители убежища и иностранцы, которым была предоставлена дополнительная защита, не должны доказывать положительную репутацию с помощью справки об отсутствии судимости от государства, из которого они бежали от преследования или серьезного вреда. Вместо этого он должен сделать аффидевит о своей положительной репутации в этом государстве.
(3) При принятии решения по заявления о получение права на пребывание департамент полиции обязан запросить копию справки об отсутствии судимости.
(4) Для целей настоящего Закона лицом, не имеющим положительной репутации признается лицо, которое совершило деяние, квалифицируемое в Словацкой Республике как умышленное преступление, было осуждено за такое деяние приговором вступившим в силу, и не истек срок, необходимый для снятия судимости по законодательству Словацкой Республики.
(5) В обоснованных случаях департамент полиции может принять документ о положительной репутации старше 90 дней с заявлением о пребывании, если период между выдачей справки в третьей страны и сроком прибытия гражданина третьей страны на территорию Словацкой Республики составляет не более 90 дней.
§ 122 Обеспечение проживания
(1) Документом, подтверждающим предоставление средств к проживанию может быть:
а) аффидевит иностранца о праве собственности на недвижимое имущество,
b) договор аренды с собственником или пользователем недвижимого имущества и документ, подтверждающий разрешение на пользование недвижимым имуществом, если это договор аренды с пользователем недвижимого имущества,
c) подтверждение от учреждения по размещению о том, что жилье было предоставлено, или
d) аффидевит физического или юридического лица о предоставлении жилья иностранцу на территории Словацкой Республики и документ, подтверждающий разрешение на пользование недвижимым имуществом, если он является аффидевитом пользователя недвижимости.
(2) Департамент полиции не принимает доказательства размещения в соответствии с пунктом 1 с), если число лиц, получивших право на пребывание, о котором сообщается в помещение, превысило его вместимость.
§ 123 Медицинское страхование
Документ, подтверждающий медицинскую страховку, означает подтверждение на имя иностранца того, что он застрахован на территории Словацкой Республики или что он/она имеет застрахованное возмещение медицинских расходов на территории Словацкой Республики.
§ 124 Здравоохранение
(1) Медицинское заключение о том, что гражданин третьей страны не страдает заболеванием, угрожающим общественному здоровью, выдается врачом, специализирующимся на инфектологии.
(2) Подробная информация о выдаче медицинского заключения в соответствии с пунктом 1 и перечень заболеваний, угрожающих здоровью населения, должны быть изложены в общеобязательном правовом постановлении, издаваемом Министерством здравоохранения Словацкой Республики.
§ 125
(1) В вопросах пребывания в соответствии с настоящим Законом уполномоченным является департамент полиции по месту жительства или предполагаемого места жительства, если иное не предусмотрено настоящим Законом или специальным постановлением. В случае гражданина третьей страны, который регулярно ездит на работу через границу из соседнего государства, уполномоченным является департамент полиции в соответствии с местом работы, а в случае гражданина третьей страны, который регулярно пересекает границу из соседнего государства в школу, уполномоченным является департамент полиции в соответствии с местоположением школы. В обоснованных случаях министерство внутренних дел может назначить уполномоченным для получения ходатайства о предоставлении пребывания или о выдаче документа о пребывании, департамент полиции, отличный от первого предложения.
(2) В вопросе административного выдворения иностранца или возвращения иностранца в соответствии со специальным постановлением действует департамент полиции, который установил причины его административного выдворения или возвращения в соответствии со специальным постановлением; решение об административном выдворении сообщается в полицейский департамент, который предоставил ему пребывание, зарегистрировал пребывание или выдал документ о пребывании члена семьи гражданина Союза. В случае, предусмотренном § 82(5), § 84(1)(b), §88 и §88a, действует департамент полиции, который установил причины этого.
(3) Для целей судопроизводства в соответствии с настоящим Законом паспорт, выданный государством, не признанным Словацкой Республикой, также считается действительным, если он соответствует спецификациям Международной организации гражданской авиации в отношении машиносчитываемых проездных документов.
(4) Департамент полиции, который оценивает угрозу общественному порядку в процедуре, указанной в § 15(2), § 16(8)(b), § 16(9) второе предложение, § 33(6)(b), (5), § 34(12), § 36(1)(b), § 39(1)(c), § 41(1)(d), § 48(2)(b), § 50(1)(a), § 58(1)(b), § 59(12)(b), § 61(1)(b), § 81(3), § 82(2)(a) и (b), § 83(2)(c), (5), (6) или § 104(4)(e) оценивают степень угрозы общественному порядку в результате поведения гражданина третьей страны и ее серьезность или серьезность опасности, исходящей от гражданина третьей страны, и если последствия действий в соответствии с этими положениями очевидны, и если последствия действий в соответствии с этими положениями несоразмерные основаниям угрозы общественному порядку, эти положения не применяются департаментом полиции.
(5) При вынесении решения в соответствии с § 34 (12)-(14), § 36 (1), § 41 (1), § 48 (2), § 50 (1) или ( 3), § 54 (2), § 56 (a), § 59 (12), § 61 (1), § 72 (7) или решениями об административном выдворении департамент полиции обязан информировать иностранца о возможности использования помощи в добровольном возвращении.
(6) Для оценки заявления о предоставлении ВНЖ и ходатайства о предоставлении ПМЖ гражданина третьей страны старше 14 лет департамент полиции запрашивает мнение Словацкой информационной службы и Военной разведки, которые в случае несогласия с предоставлением пребывания направляют особое мнение в департамент полиции в течение пятнадцати дней с момента получения запроса о вынесении заключения. В заключении, упомянутом в предыдущем предложении, Словацкая информационная служба и военная разведка учитывают интересы государства в рамках своей компетенции.
(7) При принятии решения по заявлению о пребывании департамент полиции может запросить у властей государства-члена информацию о предыдущем пребывании гражданина третьей страны. По запросу властей государства-члена он предоставляет информацию о пребывании гражданина третьей страны на территории Словацкой Республики.
(8) В случае обоснованных опасений угрозы национальной безопасности или общественному порядку со стороны гражданина Союза или члена семьи гражданина Союза, который сообщает о своем пребывании, подает заявление на регистрацию или ходатайствует о выдаче документа о пребывании члена семьи гражданина Союза, департамент полиции может запросить у властей государства-члена предоставить информацию о предыдущем полицейском досье этого лица. Информация о гражданине Союза или члене семьи гражданина Союза может быть запрошена департаментом полиции в течение трех месяцев с момента его въезда на территорию Словацкой Республики или с момента обращения в департамент полиции.
(9) По просьбе государства-члена Министерство внутренних дел в течение 30 дней с момента получения заявления уведомляет государство-член, предоставившее статус долгосрочного пребывания третьей страны, о том, было ли ему предоставлено убежище или дополнительная защита.
(10) Департамент полиции информирует в течение трех рабочих дней в письменной или электронной форме
а) Центральное управление труда;
- об отклонение заявки на получение Голубой карты;
- об отклонение заявки на продление Голубой карты;
- об истечение срока действия Голубой карты;
b) Центральное управление труда
- об отклонение заявления о предоставлении ВНЖ с целью трудоустройства;
- об отклонение заявления о ВНЖ гражданина третьей страны, имеющего долгосрочное пребывание в другом государстве-члене;
- прекращение ВНЖ с целью трудоустройства,
- прекращение ВНЖ с целью воссоединения семьи;
- прекращение ВНЖ гражданина третьей страны, имеющего долгосрочное пребывание в другом государстве-члене;
c) работодателя o
- истечение срока действия Голубой карты;
- прекращение ВНЖ с целью трудоустройства,
- прекращение ВНЖ с целью воссоединения семьи;
- прекращение ВНЖ гражданина третьей страны, имеющего долгосрочное пребывание в другом государстве-члене.
(11) Министерство внутренних дел назначает контактные пункты для получения и передачи информации в соответствии с § 33(11), § 36(4), § 36a-36d, § 38(12), § 39(2), § 54(1), § 73(2), (8) и (9), § 83(7) и (9) и (9). Контактные пункты, упомянутые в предыдущем предложении, информируют контактные пункты соответствующих государств-членов о правах и обязанностях в соответствии с §§ 36a-36d.
(12) Сроки, указанные в § 33(8), § 34(16), § 38(11), § 40(7), § 45(9), § 47(6), § 53(6) и § 59(7), могут быть продлены апелляционным органом максимум на 30 дней в особо сложных случаях. Период в соответствии с § 33. 8 не проходит во время оценки представленного бизнес-плана в соответствии с § 33. 2. Период в соответствии с § 34. 16 не проходит во время оценки того, является ли предпринимательская деятельность компании или кооператива выгодной для экономических интересов Словацкой Республики в соответствии с § 34 п. 10.
§ 126
(1) Иностранец может вступать в трудовые отношения в объеме и на условиях, установленных специальным постановлением.
(2) Иностранец в соответствии с § 22, § 24 пар. 3, § 26. 1, § 27. 6, § 29. 3, § 30. 1 пункт а) и § 65 пар. 1 пункт b) может вести бизнес на условиях, установленных специальным постановлением.
(3) Пребывание в период выезда в соответствии с § 111. 1 пункт р) считается разрешенным местом жительства.
(4) Заявления и документы, требуемые при производстве по настоящему Закону, выданные на иностранном языке, должны быть представлены иностранцами в официальном переводе на государственный язык в оригинале или в официально заверенной копии, может также представлять документы, выданные или заверенные компетентными органами Чешской Республики на чешском языке. Иностранец может подавать заявления и документы, выданные на иностранном языке, также в официальном переводе на чешский язык. Для перевода, выполненного за рубежом, иностранец представляет подтверждение из посольства о том, что перевод был сделан уполномоченным лицом. Посольство может отказать в выдаче справки, если оно не может достоверно проверить законность лица, сделавшего перевод, в условиях территориальной компетенции посольства.
(5) Подписи на аффидевитах, доверенностях и договорах аренды, представленных в ходе разбирательства в соответствии с настоящим Законом, должны быть заверены; это не применяется, если доверенность внесена в протокол перед административным органом или если она является аффидевитом или разрешением на административное выдворение или замораживание процедуры.
(6) Документы, которые требуются в ходе разбирательства в соответствии с настоящим Законом и которые выдаются властями иностранных государств, должны быть заверены апостилем, если только международным договором или специальным положением не предусмотрено иное. Министерство внутренних дел может в обоснованных случаях отказаться от требования об апостиле.
(7) Официальные бланки, необходимые для судопроизводства в соответствии с настоящим Законом, выдаются Министерством внутренних дел; бланки выдаются в двуязычных вариантах.
(8) Министерство внутренних дел и Министерство иностранных дел публикуют на своих веб-сайтах основную информацию о правах и обязанностях иностранцев в соответствии с настоящим Законом, а также шаблоны заявлений, необходимых для разбирательства в соответствии с настоящим Законом; информация публикуется на английском языке в дополнение к государственному языку. Министерство экономики Словацкой Республики опубликует на своем сайте содержание бизнес-плана реализации инновационного проекта.
(9) Если обстоятельства указывают на то, что иностранец желает подать ходатайство о предоставлении убежища, полицейское управление в пункте пересечения границы и объекте предоставляют такому иностранцу информацию о возможности подачи ходатайства о предоставлении убежища. Департамент полиции в пункте пересечения границы и объекте обеспечивают устный перевод в той мере, в какой это необходимо для облегчения доступа к процедуре предоставления убежища.
§ 127
(1) Если гражданин третьей страны отказывается пройти медицинское освидетельствование в соответствии с § 111 (6), он или она считается совершеннолетним для целей разбирательства в соответствии с настоящим Законом; если он проходит медицинское освидетельствование, он или она считается совершеннолетним до результата медицинского освидетельствования для определения его или ее возраста. Результат медицинского обследования для определения его возраста обрабатывается врачом в виде профессионального заключения. Если на основании медицинского освидетельствования невозможно определить, является ли он совершеннолетним или несовершеннолетним, он считается несовершеннолетним для разбирательства в соответствии с настоящим Законом. Департамент полиции обязан поручить гражданину третьей страны органа власти распорядиться о проведении медицинского освидетельствования для определения возраста, способа его проведения и последствий допроса для разбирательства в соответствии с настоящим Законом, а также последствий отказа в освидетельствовании.
(2) В отношении несовершеннолетнего ребенка в вопросах пребывания действует законный представитель. Несовершеннолетний старше 15 лет может действовать самостоятельно в вопросах пребывания в целях учебы или специальной деятельности. Однако заявление о предоставлении ВНЖ для этих целей должно быть подписано законным представителем несовершеннолетнего, при этом подпись законного представителя должна быть заверена.
(3) Для несовершеннолетнего ребенка, не имеющего законного представителя, в вопросах пребывания назначается опекун.
(4) Департамент полиции незамедлительно уведомляет Управление социальной и правовой защиты детей и социальной опеки о нахождении несовершеннолетнего гражданина третьей страны на территории Словацкой Республики в целях обеспечения процедуры, предусмотренной специальным постановлением.
§ 128 Обработка персональных данных и других данных при обеспечении пограничного контроля
В целях обеспечения пограничного контроля департамент полиции уполномочен обрабатывать следующие персональные данные и другие данные:
a) имя, фамилия, девичья фамилия, предыдущие имена, дата рождения, пол, место и страна рождения, гражданство, гражданство, семейное положение, реквизиты проездного документа, другого документа, разрешающего пересечение внешней границы, визы, биометрические данные, страна назначения;
b) имена, фамилии, предыдущие фамилии членов семьи, дата и место рождения членов семьи, гражданство членов семьи, постоянное место жительства членов семьи, предыдущее место жительства членов семьи,
c) подробная информация о месте и времени въезда и выезда через внешнюю границу, транспортных средствах, попутчиках на одном транспортном средстве, продолжительности и цели пребывания;
d) данные о незаконном пересечении границы, запрете на въезд, отказе во въезде и отказе во въезде.
§ 129 Обработка персональных данных и других данных о визах и проживании
(1) Для целей визовых процедур департамент полиции, посольство и Министерство иностранных дел уполномочены обрабатывать следующие персональные данные:
a) имя и фамилия лица, ходатайствующего о выдаче визы, его девичья фамилия, предыдущие фамилии, дата рождения, пол, место и государство рождения, гражданство, семейное положение, данные проездных документов, биометрические данные;
b) профессия заявителя на получение визы, имя и фамилия его отца, имя, фамилия и девичья фамилия его матери, имя, фамилия и девичья фамилия его супруги, дата и место рождения его супруги, имя, фамилия и дата рождения его ребенка, предыдущее пребывание заявителя на визу в Словацкой Республике;
c) предыдущее гражданство заявителя, данные о его постоянном проживании, данные его работодателя, страны назначения, типа визы, необходимого количества въездов, времени пребывания, данных о выданных визах Словацкой Республики, цели поездки, дате прибытия, дате отъезда, типе транспортного средства, месте первого въезда, реквизитах контактного лица в Словацкой Республике, способ финансовой безопасности в Словацкой Республике,
d) имя, фамилия, дата и место рождения, гражданство, адрес проживания в Словацкой Республике, документ, удостоверяющий личность, профессия приглашающего лица и его отношение к приглашенному гражданину третьей страны, если приглашающее лицо является физическим лицом,
e) имя, место нахождения, идентификационный номер организации, предмет деятельности приглашающего лица и его/ее отношение к приглашенному гражданину третьей страны, если приглашающее лицо является юридическим лицом, а также сведения, указанные в пункте (d) уставного органа или его члена.
(2) Для целей процедур пребывания и контроля за пребыванием иностранцев департамент полиции, посольство и Министерство иностранных дел уполномочены обрабатывать персональные данные гражданина третьей страны в соответствии с пунктом 1(a) и (b); и
a) его/ее титул, гражданство, цель пребывания, высшее законченное образование, данные о занятости до и после прибытия в Словацкую Республику, место и государство постоянного проживания, адрес последнего проживания, место жительства в Словацкой Республике, имя арендодателя,
b) предыдущие фамилии, государство рождения, гражданство, постоянное место жительства и место жительства в Словацкой Республике супруга/супруги,
c) дата рождения и гражданство его родителей, место рождения, гражданство, постоянное место жительства и место жительства его ребенка в Словацкой Республике, имена, фамилии, дата и место рождения, гражданство и постоянное место жительства его братьев и сестер.
(3) Для целей регистрации департамент полиции уполномочен обрабатывать персональные данные гражданина Союза и члена семьи гражданина Союза в соответствии с пунктом 1(a), а также данные о высшем законченном образовании, адрес постоянного проживания за границей, проживание в Словацкой Республике и данные о поставщике жилья.
(4) Для целей процедуры административной высылки и задержания Департамент полиции уполномочен обрабатывать персональные данные в соответствии с пунктом 1 а) и данные о постоянном адресе иностранца.
Переходные положения
§ 130
Управление по лицензированию торговли обязано направить Министерству внутренних дел письменный перечень выданных, приостановленных, прекращенных и аннулированных разрешений на осуществление торговли гражданами третьих стран, которым разрешено проживать на территории Словацкой Республики, в течение 30 дней с момента вступления в силу настоящего Закона.
§ 131
(1) Виза, выданная в соответствии с настоящими правилами, считается выданной в соответствии с настоящим Законом.
(2) Временный вид на жительство, выданный в соответствии с предыдущими правилами, считается ВНЖ в соответствии с настоящим Законом.
(3) Первый постоянный вид на жительство, выданный в соответствии с предыдущими правилами, считается ПМЖ в соответствии с настоящим Законом.
(4) Другой постоянный вид на жительство, выданный в соответствии с пунктом а) пункта 1 § 38 или пунктом d) Закона No 48/2002 о проживании иностранцев и о поправках к некоторым законам с внесенными в него поправками, считается ПМЖ на неограниченный срок в соответствии с настоящим Законом.
(5) Последующие постоянный вид на жительство, выданный в соответствии с пунктом b) или пунктом c) пункта 1 § 38 Закона No 48/2002 о проживании иностранцев и о поправках к некоторым законам с внесенными в него поправками, считается долгосрочным пребыванием в соответствии с настоящим Законом.
(6) Допустимый вид на жительство, выданный в соответствии с предшествующимиравилами, считается допустимым пребыванием в соответствии с настоящим Законом.
(7) Гражданин Союза, который проживал на территории Словацкой Республики более трех месяцев и который не имеет зарегистрированного первого разрешения или другого разрешения в соответствии с предшествующими правилами, обязан подать заявление о регистрации пребывания на территории Словацкой Республики в течение 30 дней с даты вступления в силу настоящего Закона,
(8) Срок действия документа на жительство, выданного словаку, проживающему за границей в соответствии с действующими правилами, истекает не позднее 30 июня 2012 года.
(9) Срок запрета на въезд, определенный в соответствии с предыдущими правилами, остается в силе.
(10) Разбирательства, начатые до вступления в силу настоящего Закона, завершаются в соответствии с действующими правилами; в соответствии с настоящим Законом они завершаются только в том случае, если это более благоприятно для лица.
(11) Когда в предшествующих правилах используются термины «временный вид на жительство» во всех формах, «постоянный вид на жительство» во всех формах и «допустимый вид на жительство» во всех формах, это означает «ВНЖ» в соответствующей форме, «ПМЖ» в соответствующей форме и «допустимое проживание» в соответствующей форме в соответствии с настоящим Законом.
§ 131i Переходные положения, связанные с кризисом COVID-19
(1) Срок действия ВНЖ, ПМЖ или допустимого пребывания, которые в противном случае истекли бы во время чрезвычайного положения (mimoriadnej situácie), бедственного положения (núdzového stavu) или исключительного положения (výnimočného stavu), объявленного в связи с COVID-19 (далее «кризисная ситуация» (krízová situácia)), или которое истекло бы в течение одного месяца после отмены кризисной ситуации, продлевается до истечения двух месяцев с момента отмены кризисной ситуации.
(2) Гражданин третьей страны, который на законных основаниях въехал на территорию Словацкой Республики и которому не предоставлено право на пребывание в соответствии с настоящим Законом, имеет право оставаться на территории Словацкой Республики до истечения одного месяца с момента отмены кризисной ситуации.
(3) Гражданин третьей страны, проживающий за пределами территории Словацкой Республики во время кризисной ситуации, может подать заявление о продлении ВНЖ или заявление о предоставлении ПМЖ на неограниченный срок в посольство.
(4) Департамент полиции может принимать документы для подачи заявления на пребывание или продлении ВНЖ в соответствии с § 32 (2), §34 (3), §45 (3), §47 (3), §53 (3) или §59 (3) старше 90 дней, если на момент кризисной ситуации, при которой гражданин третьей страны не смог подать заявление о пребывании или продлении ВНЖ, они были не старше 90 дней, и гражданин третьей страны не покидал территорию Словацкой Республики до подачи заявления о пребывании или продлении ВНЖ.
(5) Период в соответствии с § 36(3) и § 41(3) продлевается на время кризисной ситуации.
(6) Сроки в соответствии с § 32(9) и (10), §38(8) и (9), §45(4), §47(5), §70(9), §71(8), §111(1)(g), (i), (n), (p), (q) и (t), §111(3), (4) и (7), §112(1)(c), (e), (k) и ( l) и §112(2)(a), d), f), l) и m) не применяются до дальнейшего уведомления.
(7) Обязательства по § 61a. 4, § 62. 3 и § 83. 1 не применяются до отмены кризисной ситуации.
(8) Сроки, предусмотренные § 35(a) и §49(a), не включают продолжительность кризисной ситуации.
(9) Исполнение решения об административном выдворении приостанавливается на время кризисной ситуации. Такая отсрочка не является основанием для освобождения из-под стражи в соответствии с пунктом 1. § 90(2)(b).
(10) Министерство внутренних дел может также отказаться от пропущенного срока в соответствии с настоящим Законом, за исключением подраздела (6), если он истек в течение срока действия кризисной ситуации.
(11) Условия, указанные в § 34(6) и (7), не применяются, если гражданин третьей страны докажет, что условия, предусмотренные § 34(6) или (7), были выполнены для предыдущего налогового периода, в течение которого длилась кризисная ситуация, если гражданин третьей страны подает аффидевит о том, что его деловая активность была затронута продолжительностью кризисной ситуации в течение предыдущего налогового периода.
§ 131j Переходные положения, действующие с 1 января 2021 года
(1) Пребывание гражданина Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии («Соединенное Королевство») или члена его/ее семьи, упомянутого в § 2(5), который до 1 января 2021 года имеет право на постоянное пребывание в соответствии с § 67 или § 71 и достоверно доказывает осуществление этого права, считается как ПМЖ на неограниченный срок.
(2) Пребывание гражданина Соединенного Королевства или члена его семьи, упомянутого в § 2(5), который до 1 января 2021 года имеет право на пребывание в соответствии с § 65 или § 70 и достоверно доказывает осуществление этого права, считается ПМЖ на пять лет.
(3) Гражданин Соединенного Королевства, который проживал на территории Словацкой Республики без регистрации пребывания до 1 января 2021 года, может зарегистрировать ПМЖ на пять лет, если он убедительно докажет, что до 1 января 2021 года выполнил и продолжает выполнять одно из условий регистрации пребывания в соответствии с § 66.
(4) Член семьи в соответствии с § 2(5)(a) и ( c)-(g) гражданина Соединенного Королевства в соответствии с пунктами 1, 2 или 3 может зарегистрировать ПМЖ на пять лет, если он присоединяется к нему для проживания, и отношения, упомянутые в § 2(5), существовали до 1 января 2021 года.
(5) Член семьи, упомянутый в § 2(5)(b) гражданина Соединенного Королевства в соответствии с пунктами (1), (2) или (3), может зарегистрировать ПМЖ на пять лет, если он присоединяется к нему для проживания.
(6) Департамент полиции по заявлению в течение 30 дней выдает документ о пребывании, действительный в течение десяти лет, гражданину Соединенного Королевства или члену его или ее семьи, упомянутому в пункте 1. Департамент полиции по заявлению в течение 30 дней выдает документ о пребывании, действительный в течение пяти лет, гражданину Соединенного Королевства или члену его семьи, упомянутому в пунктах 2-5.
(7) Положения §§ 63-72, §87, §112, §118(2) и (3) применяются соответственно к пребыванию гражданина Соединенного Королевства или члена его семьи в соответствии с пунктами 1-5, с учетом специального положения.
(8) Срок действия Вида на жительство гражданина ЕС, выданной гражданину Великобритании, и Вида на жительство члена семьи ЕС, выданной члену семьи в соответствии с § 2 (5) до 31 декабря 2020 года, истекает с даты истечения срока действия, упомянутого в нем, не позднее 30 июня 2021 года.
(9) Гражданин Великобритании и член семьи, упомянутый в пунктах 1-3, должны подать заявление на получение нового документа о пребывании до 30 июня 2021 года.
§ 131к Переходные положения, связанные с чрезвычайной ситуацией в связи с массовым притоком иностранцев на территорию Словацкой Республики, вызванным вооруженным конфликтом на территории Украины
(1) Срок действия ВНЖ, ПМЖ или допустимого пребывания, который в противном случае истекал бы во время чрезвычайной ситуации, объявленной в связи с массовым притоком иностранцев на территорию Словацкой Республики, вызванным вооруженным конфликтом на территории Украины (далее – «чрезвычайная ситуация» (mimoriadna situácia) ), продлевается до истечения двух месяцев с момента отмены чрезвычайной ситуации. В связи с продлением срока действия моратория в соответствии с предыдущим предложением департамент полиции с одобрения Министерства внутренних дел выдает по просьбе гражданина третьей страны документ о проживании, срок действия которого определяется конкретной датой, если это необходимо для осуществления цели пребывания.
(2) Гражданин третьей страны, подавший заявление о ВНЖ в соответствии с § 31 (3) или ПМЖ в соответствии с § 44 (1) в департамент полиции, имеет право оставаться на территории Словацкой Республики до принятия решения по этому заявлению.
(3) Министерство внутренних дел может в обоснованных случаях простить пропущенный срок или продлить срок в соответствии с настоящим Законом, если он истек в течение срока чрезвычайной ситуации.
(4) Во время чрезвычайной ситуации на решения не распространяются сроки в соответствии с § 33 (8), §34 (16), §38 (11), §40 (7), §45 (9), §47 (6), §53 (6), §59 (7) и §62 (4) или сроки в соответствии со специальным постановлением.
(5) Гражданин третьей страны, которому было предоставлено временное убежище на территории Словацкой Республики, сообщает об изменении адреса своего проживания на территории Словацкой Республики в отчитывающееся ведомство в соответствии со специальным постановлением; § 111(3) не применяется. Сообщая об изменении адреса своего пребывания, он должен представить в отчетную контору документ о пребывании и документ о предоставлении жилья в соответствии с пунктом 1 § 122 или другой документ, подтверждающий предоставление жилья.
(6) Ведомство по уведомлению на основании уведомления, упомянутого в пункте 5
a) немедленно записывает данные отчета о проживании в информационную систему полиции и выдает иностранцу новый документ о пребывании, если обеспечен прямой доступ к этой информационной системе, или
b) делает запись об изменении адреса проживания в представленном документе о пребывании и впоследствии незамедлительно передает данные об уведомлении об изменении адреса проживания в уполномоченный департамент полиции по месту жительства иностранца.
(7) Гражданин третьей страны, въехавший на территорию Словацкой Республики через внешнюю границу во время чрезвычайной ситуации, может ходатайствовать о возвращении в свое родное государство в рамках оказания помощи в добровольном возвращении.
(8) Гражданину третьей страны, который въехал на территорию Словацкой Республики через внешнюю границу во время чрезвычайной ситуации и не имеет собственного проездного документа, полицейский департамент может выдать паспорт иностранца для целей поездки.
§ 133
Настоящий Закон перенимает юридически обязательные акты Европейского Союза, перечисленные в Приложении 2.
Настоящий Закон вступает в силу с 1 января 2012 года.